Quran 83 : 16

Then indeed, they (surely) will burn (in) the Hellfire.
ثُمَّ
Thumma
إِنَّهُمْ
Iinnahum
لَصَالُوا۟
Laṣālūa
ٱلْجَحِيمِ
Aljaḥīmi
Abdel Haleem
they will burn in Hell
Musharraf Hussain
then they will enter Hell.
N J Dawood 2014
Then shall they burn in Hell
Talal Itani (2012)
Then they will roast in Hell
Arthur John Arberry
then they shall roast in Hell
Dr. Munir Munshey
Then, they shall burn in hell
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then they shall roast in Hell
Irving/Hegab
next they will roast in Hades.
Maududi
and then they shall enter Hell
T.B.Irving
next they will roast in Hades.
Mustaqim
Then they will enter hell-fire.
The Study Quran
Then they will burn in Hellfire
Ali Quli Qara'i
Then they will indeed enter hell
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then they will be cast into Hell
Muhammad Sarwar
They will suffer the heat of fir
Ahmed Ali
Then they will indeed burn in Hell
Rashad Khalifa
Then they will be thrown into Hell
Faridul Haque
Then indeed they have to enter hell
Safi Kaskas
Then, they will be rekindling Hell.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Then they will be entered into Hell.
Sher Ali
Then, verily, they will burn in Hell
Bijan Moeinian
And be cast into the blazing Hellfire
Muhammad Taqi Usmani
Then they will have to enter the Hell
John Medows Rodwell
Then shall they be burned in Hell-fire
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then lo! they verily will burn in hell
Wahiduddin Khan
then they shall enter the Fire of Hell
Ahmed Hulusi
Then, indeed, they will enter the Fire.
Mir Aneesuddin
then they will certainly enter the hell,
Aisha Bewley
Then they will roast in the Blazing Fire.
Bilal Muhammad 2018
Further, they will enter the fire of hell
Syed Vickar Ahamed
Further, they will enter the Fire of Hell
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Further, they will enter the Fire of Hell
Edward Henry Palmer
and then, verily, they shall broil in hell
Linda "iLham" Barto
Truly, they will enter the fire of Hell.
Mustafa Khattab 2018
Moreover, they will surely burn in Hell,
Maulana Muhammad Ali
Then they will surely enter the burning Fire
MunirMezyed2023
Then indeed, they will burn in the Hellfire.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then, undoubtedly they are to enter the Hell.
George Sale
and they shall be sent into hell to be burned
Samy Mahdy
Then they will be flamed within The Hellfire.
Abdul Hye
Then, surely they will indeed burn in the hell,
Abdul Majid Daryabadi
Then verily they will be roasted into the Scorch
Bakhtiari Nejad
Then they shall enter (and burn in) the hellfire.
Amatul Rahman Omar
Then they shall surely enter into the flaming Fire
Hamid S. Aziz
Then most surely they shall enter the burning Fire
Muhammad Asad
and then, behold, they shall enter the blazing fir
Munir Mezyed
Then, they will definitely burn in the ‘Hellfire’.
Shakir
Then most surely they shall enter the burning fire
Talal Itani & AI (2024)
Then, they’ll be thrust into the scorching flames.
The Wise Quran
Then, indeed, they surely will broil in the Hellfire.
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, again, they will be ones who roast in hellfire.
Corpus.Quran
Then indeed, they (surely) will burn (in) the Hellfire
Mohammad Shafi
And then they shall indeed suffer the blazing Fire of Hell
Muhammad Mahmoud Ghali
Thereafter surely they will indeed be roasting in Hell-Fire
Umm Muhammad (Sahih International)
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire
Ali Ünal
Then they will certainly enter in the Blazing Flame to roast
Fode Drame
Thereafter they indeed are surely going to burn in the hellfire.
Muhammad Ahmed - Samira
Then that they truly are entering into the fire/roasting (E) the Hell
Hilali - Khan
Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell
Dr. Kamal Omar
Afterwards, surely, they are indeed those who move on and become a part of the blazing Fire
Shabbir Ahmed
Then, behold, they shall enter the Blazing Fire. ('Jahim' = Insurmountable Barrier = Bar to progress = Obstruction that halts = Halting of evolution = Mere survival = Hellfire = Flames of anguish = Fire of regret)