Quran 83 : 14

Nay! But, (the) stain has covered [over] their hearts (for) what they used to earn.
كَلَّا
Kallā
بَلْ
Bal
رَانَ
Rāna
عَلَىٰ
ʿAlaāā
قُلُوبِهِم
Qulūbihim
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
يَكْسِبُونَ
Yaksibūna

Talal Itani & AI (2024)

Their hearts are rusted by what they’ve been earning.

Wahiduddin Khan

No! Their own deeds have cast a veil over their hearts

Maulana Muhammad Ali

Nay, rather, what they earned is rust upon their hearts

Rashad Khalifa

Indeed, their hearts have become shielded by their sins

N J Dawood 2014

No! But their own deeds have drawn a veil over their hearts

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Nothing but rather, their earnings have rusted their hearts.

Mir Aneesuddin

No, but that which they have earned is rust on their hearts.

Ahmed Ali

No. In fact what they have been doing has rusted their hearts

Hasan Al-Fatih Qaribullah

No indeed! Their own deeds have cast a veil over their hearts

Abdel Haleem

No indeed! Their hearts are encrusted with what they have done

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts

Sher Ali

Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts

The Wise Quran

Not so, nay, what they used to earn is rust upon their hearts.

John Medows Rodwell

Yes; but their own works have got the mastery over their hearts

Samy Mahdy

Nay, but it has rusted over their cores what they were earning.

Mustaqim

But no, what they committed has taken possession of their hearts.

Arthur John Arberry

No indeed; but that they were earning has rusted upon their hearts

Edward Henry Palmer

Nay, but that which they have gained has settled upon their hearts

Shabbir Ahmed

Nay, but their hearts get corroded by what they have earned. (2:7)

Aisha Bewley

No indeed! Rather what they have earned has rusted up their hearts.

Bilal Muhammad 2018

By no means, but on their hearts is the stain of that which they do

Hamid S. Aziz

Nay! But what they used to do has become like rust upon their heart

Bakhtiari Nejad

No way, but what they used to do has covered their hearts with rust.

George Sale

By no means: But rather their lusts have cast a veil over their hearts

Talal Itani (2012)

Not at all. Their hearts have become corroded by what they used to earn

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No,a covering has been placed on their hearts for what they have earned.

Shakir

Nay! rather, what they used to do has become like rust upon their hearts

The Study Quran

Nay! But that which they used to earn has covered their hearts with rust

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do

Muhammad Taqi Usmani

No! But that which they used to commit has covered their hearts with rust

Munir Mezyed

Nay, but whatever they used to earn has become rust covering their hearts.

Musharraf Hussain

Moreover, their hearts are coated with rust because of what they did.

Syed Vickar Ahamed

By no means! But on their hearts is the stain of (the evil,) whatever they do

Irving/Hegab

Of course not; rather whatever they used to do lies like rust on their hearts.

Muhammad Sarwar

They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds

T.B.Irving

Of course not; rather whatever they used to do lies like rust on their hearts.

Umm Muhammad (Sahih International)

No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning

Ali Quli Qara'i

No indeed! Rather their hearts have been sullied by what they have been earning

Faridul Haque

Not at all – but rather their earnings have heaped rust upon their hearts

Linda "iLham" Barto

Certainly not! Stain has covered their hearts because of what they have done.

Bijan Moeinian

Their sins have stained their heart so badly that they can not accept the reality

Corpus.Quran

Nay But (the) stain has covered [over] their hearts (for) what they used to earn

Safi Kaskas

Not at all! Rather, their hearts have become encrusted by what they were earning.

Amatul Rahman Omar

Nay (not at all so), the truth is that their (evil) deeds have rusted their hearts

Abdul Majid Daryabadi

By no means!' Aye! encrusted upon their hearts is that which they have been earning

Muhammad Mahmoud Ghali

Not at all! No indeed, (but) whatever they were earning has overlaid on their hearts

Muhammad Asad

Nay, but their hearts are corroded by all [the evil] that they were wont to do

Maududi

No indeed! The truth is that their hearts have become rusted on account of their evil deeds

Ahmed Hulusi

No (never)! Rather, the products of their deeds have covered their consciousness (like rust).

Dr. Munir Munshey

Of course not! Rather, all (the filth) they have earned has rusted and encrusted their hearts

Hilali - Khan

Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn

Dr. Laleh Bakhtiar

No indeed! Nay! Their hearts will be overcome with rust from what they had been earning.

Mohammad Shafi

No! On the contrary, what they have been earning with their own deeds has made their minds dirty

MunirMezyed2023

No indeed! In fact, their hearts have been tarnished by that which they were inclined to commit!

Fode Drame

Not at all! Nay it is the evils that they used to perpetrate that have encrusted on their hearts.

Abdul Hye

Nay! But their sins and evil deeds which they used to earn have caused a covering on their hearts.

Mustafa Khattab 2018

But no! In fact, their hearts have been stained by all ˹the evil˺ they used to commit!

Muhammad Ahmed - Samira

No but, rather (it) dominated/overwhelmed on their hearts/minds , what they were gaining/acquiring

Dr. Kamal Omar

Nay! Of course, a rust has set in over their hearts because of what they had been earning (in their beliefs and deeds)

Ali Ünal

By no means! But what they themselves have earned has rusted upon their hearts (and prevents them from perceiving the truth)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

That is not at all (the case); rather (the fact is that the evil deeds) which they earned have rusted their hearts. (The Revelations, therefore, do not move their hearts.