Quran 83 : 13

When are recited to him Our Verses, he says, "Stories (of) the former (people)."
إِذَا
Iidhā
تُتْلَىٰ
Tutlaāā
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
ءَايَٰتُنَا
ʾĀyaātunā
قَالَ
Qāla
أَسَٰطِيرُ
Aasaāṭīru
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna
Edward Henry Palmer
who, when our signs are read to him, says, Old folks tales
Mustaqim
When Our signs are recited to him he says: stories of old.
Mir Aneesuddin
When Our signs are read to him, he says, “Ancient stories.”
Ahmed Hulusi
When he is informed of Our signs he says, “The legends of the old!”
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When Our signs are read to him, (he) says, 'fables of the ancients'.
Bilal Muhammad 2018
When Our signs are rehearsed to him, he says, “Tales of the ancients.
Samy Mahdy
When Our verses are recited upon him, he said, “The formers’ Legends.”
Sher Ali
Who, when Our Signs are recited unto him, say, `Tales of the ancient !
The Study Quran
When Our signs are recited unto him, he says, “Fables of those of old!
Maulana Muhammad Ali
When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore
Bakhtiari Nejad
When Our verses are read to him, he says: “Stories of the earlier ones.”
Talal Itani & AI (2024)
When Our verses are conveyed to him, he says, “Legends of the ancients.”
Arthur John Arberry
When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!
Safi Kaskas
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of ancient people."
Wahiduddin Khan
When Our revelations are conveyed to him, he says, Fables of the ancients
Linda "iLham" Barto
When Our signs are recited to him/her, he/she simply says, “Myths of old!”
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When Our revelations are recited to him, he says: "Fictional tales of old!"
Mustafa Khattab 2018
Whenever Our revelations are recited to them, they say, “Ancient fables!”
Corpus.Quran
When are recited to him Our Verses he says Stories (of) the former (people)
The Wise Quran
When Our signs were recited to him, he said, 'Legends of the former people.'
Shakir
When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore
Dr. Laleh Bakhtiar
who, when Our signs are recounted to him, he said: Fables of the ancient ones!
Abdel Haleem
when Our revelations are recited to him, he says, ‘Ancient fables!’
Muhammad Taqi Usmani
When Our verses are recited to him, he says, .(These are) tales of the ancients
Ali Quli Qara'i
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients!
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
Faridul Haque
When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”
Syed Vickar Ahamed
When Our Signs are read (and repeated) to him, he says, "Tales of old!"
Abdul Majid Daryabadi
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith:'fables of the ancients
George Sale
Who, when our signs are rehearsed unto him, saith, they are fables of the ancients
Rashad Khalifa
When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
John Medows Rodwell
Who, when our signs are rehearsed to him, saith, "Tales of the Ancients!"
Talal Itani (2012)
When Our revelations are recited to him, he says, 'Legends of the ancients.'
Maududi
who, when Our verses are recited to him, says: "Mere tales of olden times!"
Fode Drame
When Our signs are related unto him, he says, “fables of the people of ancient times.”
Abdul Hye
When Our Verses (of the Qur’an) are recited to them, they say: “Tales of the ancients!”
Dr. Munir Munshey
When Our verses are recited to them they say, "Fables of the earlier people!"
Hamid S. Aziz
When Our revelations are recited to him, he says, "Stories of those of yore."
Irving/Hegab
when Our signs are recited to him, he will say: "[These are] legends by primitive men!"
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old
Muhammad Sarwar
who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends"
Umm Muhammad (Sahih International)
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
Ali Ünal
Who, when Our Revelations are conveyed to him, says: "Fables of the ancients!"
MunirMezyed2023
Whenever the Qur'ānic Verses are recited to him, he says: “Myths of the ancient world."
Musharraf Hussain
When Our Scriptures are read to him, he says, “These are fables of the ancients!”
Mohammad Shafi
When Our Verses are recited to them, they say, "Fables of the ancient peoples!"
N J Dawood 2014
who, when Our revelations are recited to him, says: ‘Fables of the ancients!‘
Amatul Rahman Omar
(Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients.
Hilali - Khan
When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
Shabbir Ahmed
When Our Messages are conveyed to him, he says, "These are stories of the bygones."
Ahmed Ali
When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When Our Revelations are read out to him, he says (or thinks) that (they are) tales of the ancients
Munir Mezyed
Who, when Our (Holy) ‘Verses’ are recited to him, he says: “They are legends of the ancient world."
Muhammad Mahmoud Ghali
When Our ayat (Verses, signs) are recited to him, he says, "Myths of the earliest (people)!"
Aisha Bewley
When Our Signs are recited to him, he says, ´Just myths and legends of the previous peoples!´
T.B.Irving
when Our signs are recited to him, he will say: "[These are] legends by primitive men!"
Muhammad Asad
[and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say, "Fables of ancient times!"
Muhammad Ahmed - Samira
When/if Our verses/evidences are read/recited on him he said: "The first's/beginner's myths/baseless stories ."
Dr. Kamal Omar
When Our Verses are reproduced before him he said: “ Written material, in straight lines, of the initial people!”
Bijan Moeinian
When the verses of Qur’an is recited to such a person he will jokingly say these are nothing but the mythical stories of the past