[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When Our revelations are recited to him, he says: "Fictional tales of old!"
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
Wahiduddin Khan
When Our revelations are conveyed to him, he says, Fables of the ancients
Umm Muhammad (Sahih International)
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
The Wise Quran
When Our signs were recited to him, he said, 'Legends of the former people.'
The Study Quran
When Our signs are recited unto him, he says, “Fables of those of old!
Talal Itani (2012)
When Our revelations are recited to him, he says, 'Legends of the ancients.'
Talal Itani & AI (2024)
When Our verses are conveyed to him, he says, “Legends of the ancients.”
T.B.Irving
when Our signs are recited to him, he will say: "[These are] legends by primitive men!"
Syed Vickar Ahamed
When Our Signs are read (and repeated) to him, he says, "Tales of old!"
Sher Ali
Who, when Our Signs are recited unto him, say, `Tales of the ancient !
Shakir
When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore
Shabbir Ahmed
When Our Messages are conveyed to him, he says, "These are stories of the bygones."
Samy Mahdy
When Our verses are recited upon him, he said, “The formers’ Legends.”
Safi Kaskas
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of ancient people."
Rashad Khalifa
When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"
N J Dawood 2014
who, when Our revelations are recited to him, says: ‘Fables of the ancients!‘
Mustaqim
When Our signs are recited to him he says: stories of old.
Mustafa Khattab 2018
Whenever Our revelations are recited to them, they say, “Ancient fables!”
Musharraf Hussain
When Our Scriptures are read to him, he says, “These are fables of the ancients!”
MunirMezyed2023
Whenever the Qur'ānic Verses are recited to him, he says: “Myths of the ancient world."
Munir Mezyed
Who, when Our (Holy) ‘Verses’ are recited to him, he says: “They are legends of the ancient world."
Muhammad Taqi Usmani
When Our verses are recited to him, he says, .(These are) tales of the ancients
Muhammad Sarwar
who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends"
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old
Muhammad Mahmoud Ghali
When Our ayat (Verses, signs) are recited to him, he says, "Myths of the earliest (people)!"
Muhammad Asad
[and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say, "Fables of ancient times!"
Muhammad Ahmed - Samira
When/if Our verses/evidences are read/recited on him he said: "The first's/beginner's myths/baseless stories ."
Mohammad Shafi
When Our Verses are recited to them, they say, "Fables of the ancient peoples!"
Mir Aneesuddin
When Our signs are read to him, he says, “Ancient stories.”
Maulana Muhammad Ali
When Our messages are recited to him, he says: Stories of those of yore
Maududi
who, when Our verses are recited to him, says: "Mere tales of olden times!"
Linda "iLham" Barto
When Our signs are recited to him/her, he/she simply says, “Myths of old!”
John Medows Rodwell
Who, when our signs are rehearsed to him, saith, "Tales of the Ancients!"
Irving/Hegab
when Our signs are recited to him, he will say: "[These are] legends by primitive men!"
Hilali - Khan
When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
When Our verses are recited to him, he says: 'Fictitious tales of the ancients!
Hamid S. Aziz
When Our revelations are recited to him, he says, "Stories of those of yore."
George Sale
Who, when our signs are rehearsed unto him, saith, they are fables of the ancients
Fode Drame
When Our signs are related unto him, he says, “fables of the people of ancient times.”
Faridul Haque
When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”
Edward Henry Palmer
who, when our signs are read to him, says, Old folks tales
Dr. Munir Munshey
When Our verses are recited to them they say, "Fables of the earlier people!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
When Our Revelations are read out to him, he says (or thinks) that (they are) tales of the ancients
Dr. Laleh Bakhtiar
who, when Our signs are recounted to him, he said: Fables of the ancient ones!
Dr. Kamal Omar
When Our Verses are reproduced before him he said: “ Written material, in straight lines, of the initial people!”
Corpus.Quran
When are recited to him Our Verses he says Stories (of) the former (people)
Bilal Muhammad 2018
When Our signs are rehearsed to him, he says, “Tales of the ancients.
Bijan Moeinian
When the verses of Qur’an is recited to such a person he will jokingly say these are nothing but the mythical stories of the past
Bakhtiari Nejad
When Our verses are read to him, he says: “Stories of the earlier ones.”
Arthur John Arberry
When our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!
Amatul Rahman Omar
(Who) when Our Messages are recited to him says, `(These are) mere fables of the ancients.
Ali Ünal
Who, when Our Revelations are conveyed to him, says: "Fables of the ancients!"
Ali Quli Qara'i
When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’
Aisha Bewley
When Our Signs are recited to him, he says, ´Just myths and legends of the previous peoples!´
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
When Our signs are read to him, (he) says, 'fables of the ancients'.
Ahmed Hulusi
When he is informed of Our signs he says, “The legends of the old!”
Ahmed Ali
When Our revelations are recited before him, he says: "These are fables of long ago."
Abdul Majid Daryabadi
And when Our revelations are rehearsed Unto him, she saith:'fables of the ancients
Abdul Hye
When Our Verses (of the Qur’an) are recited to them, they say: “Tales of the ancients!”
Abdel Haleem
when Our revelations are recited to him, he says, ‘Ancient fables!’