[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Woeon that Day to the deniers.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Woe, that Day, to those that deny
Wahiduddin Khan
Woe, on that Day, to those who reject
Umm Muhammad (Sahih International)
Woe, that Day, to the deniers
The Wise Quran
Woe on that day to those who say it is a lie!
The Study Quran
Woe that Day to the deniers
Talal Itani (2012)
Woe on that Day to the deniers
Talal Itani & AI (2024)
Woe, on that Day, to the deniers.
T.B.Irving
It will be too bad for rejectors on that day,
Syed Vickar Ahamed
Misery, on that Day, to those who deny—
Sher Ali
Woe on that day unto those who reject
Shakir
Woe on that day to the rejecters
Shabbir Ahmed
Anguish on that Day for those who deny the Truth in practice
Samy Mahdy
Woe on that Day for the falsifiers.
Safi Kaskas
How terrible it is that Day for the deniers,
Rashad Khalifa
Woe on that day to the rejectors
N J Dawood 2014
On that day woe betide the disbeliever
Mustaqim
Woe on that day to those who deny.
Mustafa Khattab 2018
Woe on that Day to the deniers—
Musharraf Hussain
It will be too bad for the deniers that Day,
MunirMezyed2023
Woe on that day betide those who are spiritually blind-
Munir Mezyed
Woe unto to the ones who refuse to admit the truth of that day!
Muhammad Taqi Usmani
Woe that day to the deniers
Muhammad Sarwar
Woe, on that day, to those who have rejected God's revelation
Muhammad Marmaduke Pickthall
Woe unto the repudiators on that day
Muhammad Mahmoud Ghali
Woe upon that Day to the beliers
Muhammad Asad
Woe on that Day unto those who give the lie to the truth –
Muhammad Ahmed - Samira
Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers
Mohammad Shafi
Woe that Day to those who had denied the Truth
Mir Aneesuddin
Sorrowful will be the state on that day, of the deniers,
Maulana Muhammad Ali
Woe on that day to the rejectors
Maududi
Woe, then, to those that give the lie
Linda "iLham" Barto
Woe that day to those that deny…
John Medows Rodwell
Woe, on that day, to those who treated our signs as lies
Irving/Hegab
It will be too bad for rejectors on that day,
Hilali - Khan
Woe, that Day, to those who deny ((Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments))
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Woe on that Day to those who belied it
Hamid S. Aziz
Woe on that day to the rejecters
George Sale
Woe be, on that day, unto those who accused the prophets of imposture
Fode Drame
Woe on that day is for the beliers.
Faridul Haque
Ruin is for the deniers on that day
Edward Henry Palmer
Woe on that day for those who say it is a lie
Dr. Munir Munshey
Misery that day is for those who belie (the truth)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Woe to the deniers on that Day
Dr. Laleh Bakhtiar
Woe on that Day to the ones who deny—
Dr. Kamal Omar
Woe that Day to the deniers
Corpus.Quran
Woe that Day to the deniers
Bilal Muhammad 2018
Woe that day, to those who deny it
Bijan Moeinian
How miserable will be those who deny that day
Bakhtiari Nejad
Woe to the deniers on that day,
Arthur John Arberry
Woe that day unto those who cry it lies
Amatul Rahman Omar
On that Day woe shall befall those who belie (the truth)
Ali Ünal
Woe on that Day to those who deny –
Ali Quli Qara'i
Woe to the deniers on that day
Aisha Bewley
Woe that Day to the deniers:
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Woe is on that day to the beliers.
Ahmed Hulusi
Woe to the deniers (of sunnatullah) at that time!
Ahmed Ali
Ah the woe that day for those who deny
Abdul Majid Daryabadi
Woe on that Day unto the belviers
Abdul Hye
Woe on that Day to those who deny (disbelievers),
Abdel Haleem
Woe on that day to the deniers