Quran 83 : 1
Woe to those who give less,
وَيْلٌ
Waylun
لِّلْمُطَفِّفِينَ
Llilmuṭaffifīna
Woe to the cheats;
Woe to the stinters
Woe to the cheaters
Woe to the stinters
Woe to the cheaters
Woe to the stinters!
Woe to the frauds!
Woe to the curtailer
WOE BETIDE the unjus
Shame to the cheaters
Woe to the defrauders
Woe to the defrauders
Woe to the defrauders
Woe Unto the scrimpers
Woe to the fraudulents
Woe to the diminishers
Woe to the defrauders.
Woe to those who cheat.
Woe to the stinters who
Woe unto the defrauders
Woe unto the defrauders
Woe unto the defrauders
Woe to those who defraud
Woe to the defrauders!
Woe unto the fraudulents.
Woe betide the defrauders
Woe to those who defraud.
Woe to those who give less
Woe unto the dealers in fraud
It will be too bad for cheats
Woe to those who deal in fraud
Woe to those who short-change,
Shame on those who are unethical
Woe to those that deal in fraud,
Woe to those who give short weight
Woe to those who STINT the measure
Woe to those who give short measure
WOE TO THOSE who give short measure
Woe to those who give short measure
Woe to those who give short measure.
WOE UNTO THOSE who give short measure
Woe unto those who give short measure
Woe is to those who give short measure.
Woe to those who weigh and measure less
Woe be to the ones who give short measure,
Woe to the defrauders who use short measures
Woe to those who give less [than due]
Woe to those who give less in measure or weight
Woe to those who do not measure and scale justly!
Woe be unto those who give short measure or weight
Ruin is for the defrauders. (Those who measure less.
How terrible it is to those who give short measures,
It will be too bad for cheats [in measure and weight]
Woe to those who give less in measure and weight (defraud),
Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring)
Woe to those who give less than is due (the cheaters/the embezzlers),
Calamity/scandal to the ones giving insufficient or deficient measures
Misery to those who deal in fraud, (woe be unto those who cheat)—
Sorrowful is the state of those who measure and weigh less than what is due,
Woe be to those who make a default in any of their duties and give short measure
Woe to Al-Mutaffifin (those who give less in measure and weight (decrease the rights of others))