Quran 82:7 Word by Word & Translations
82:7 Word by Word (2021)
82:7 Arabic
82:7 Transliteration
Who created you, then fashioned you then balanced you?
82:7 Arabic
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
82:7 Transliteration
Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The One who has created you, then evolved you, then made you upright?
Abdel Haleem
your generous Lord, who created you, shaped you, proportioned you
Abdul Hye
who created you, fashioned you perfectly, gave you due proportion,
Abdul Majid Daryabadi
Who created thee, then moulded thee, then proportioned thee
Ahmed Ali
Who created you then formed your symmetry, then gave you right proportion
Ahmed Hulusi
Who created you (manifested you), formed you (with a brain, an individual consciousness and a spirit) and balanced you (the work process of your brain, consciousness and spirit)!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Who created you, then perfected you, and then proportioned you.
Aisha Bewley
He Who created you and formed you and proportioned you
Ali Ünal
He Who has created you, fashioned you, and proportioned you (in measures perfect for the purpose of your creation)
Ali Quli Qara'i
who created you and proportioned you, and gave you an upright nature
Amatul Rahman Omar
Who created you, then perfected you (with wisdom), then endowed you with great natural powers and faculties
Arthur John Arberry
who created thee and shaped thee and wrought thee in symmetr
Bakhtiari Nejad
The One Who created you, then He shaped you and balanced you,
Bijan Moeinian
The Lord Who created you, then designed your different kind of bodies, then completed you the way you are
Bilal Muhammad 2018
He Who created you, fashioned you and balanced you
Corpus.Quran
Who created you then fashioned you then balanced you
Dr. Kamal Omar
Who created you, then fashioned you in perfection, then He set you in due proportion
Dr. Laleh Bakhtiar
He Who created thee, then, shaped thee in proportion.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(The One) Who created you (from a fertiled ovum in the mother’s womb), then, (to structure your limbs at the fetal stage,) He shaped you aright, then brought about proportionate alteration in your constitution
Dr. Munir Munshey
The One Who created you, fashioned you, and gave you (the right) proportions
Edward Henry Palmer
who created thee, and fashioned thee, and gave thee symmetry
Faridul Haque
The One Who created you, then moulded you, then made you proper
Fode Drame
He who created you, then made you proportionate then gave you an upright posture.
George Sale
who hath created thee, and put thee together
Hamid S. Aziz
Who created you, then completed your form in due proportions, then gave you balance (or an inclination to reason and justice)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who created you, formed you and proportioned you
Hilali - Khan
Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion
Irving/Hegab
Who created you, fashioned you and proportioned you
John Medows Rodwell
Who hath created thee and moulded thee and shaped thee aright
Linda "iLham" Barto
The One who created you fashioned you in appropriate stages.
Maududi
Who created you, shaped you, and made you well-proportioned
Maulana Muhammad Ali
Who created thee, then made thee complete, then made thee in a right good state -
Mir Aneesuddin
Who created you, then set the equilibrium in you so as to balance you.
Mohammad Shafi
HE is the One Who created you, then moulded you, and then gave you a good poise
Muhammad Ahmed - Samira
Who created you, so He straightened you, so He balanced/adjusted you
Muhammad Asad
who has created thee, and formed thee in accordance with what thou art meant' to be, and shaped thy nature in just proportions
Muhammad Mahmoud Ghali
Who created you, then molded you, then proportioned you
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who created thee, then fashioned, then proportioned thee
Muhammad Sarwar
Who created you proportionately and fashioned yo
Muhammad Taqi Usmani
who created you, then perfected you, then brought you in due proportion
Munir Mezyed
Who created you, fashioned you perfectly, and gave you an upright shape?
MunirMezyed2023
Who created you, fashioned you perfectly and gave you an upright shape?
Musharraf Hussain
He created you, assigned you a provision, and perfected you
Mustafa Khattab 2018
Who created you, fashioned you, and perfected your design,
Mustaqim
Who created you and shaped you and proportioned you.
N J Dawood 2014
who created you, and gave you due proportions and an upright form?
Rashad Khalifa
The One who created you, designed you, and perfected you
Safi Kaskas
He Who created you, formed you, and proportioned you?
Samy Mahdy
The one Who created you, so He normalized you, so He upgraded you?
Shabbir Ahmed
Who created you, then fashioned you, then proportioned you? (95:4)
Shakir
Who created you, then made you complete, then made you symmetrical
Sher Ali
Who created thee, then perfected thee, then proportioned thee aright
Syed Vickar Ahamed
He, Who created you, given you the proper size and shape, and gave you a just basis (for thinking)
T.B.Irving
Who created you, fashioned you and proportioned you
Talal Itani & AI (2024)
He who created you, shaped you, and proportioned you.
Talal Itani (2012)
He Who created you, and formed you, and proportioned you
The Study Quran
Who created you, then fashioned you, then proportioned you
The Wise Quran
The one who created you, then made you uniform, then made you symmetrical?
Umm Muhammad (Sahih International)
Who created you, proportioned you, and balanced you
Wahiduddin Khan
who created you, fashioned you and proportioned you
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias