Quran 82 : 5

Will know a soul what it has sent forth and left behind.
عَلِمَتْ
ʿAlimat
نَفْسٌ
Nafsun
مَّا
Mmā
قَدَّمَتْ
Qaddamat
وَأَخَّرَتْ
Waakhkharat

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Then the soul will know what it has brought forth and what it has left behind.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back

Wahiduddin Khan

then everyone will know what he has sent ahead, and what he has left behind

Umm Muhammad (Sahih International)

A soul will [then] know what it has put forth and kept back

The Wise Quran

A soul will know what it sent forward and kept back.

The Study Quran

then shall each soul know what it has sent forth and what it has left behind.

Talal Itani (2012)

Each soul will know what it has advanced, and what it has deferred

Talal Itani & AI (2024)

Every soul will know what it forwarded and what it deferred.

T.B.Irving

[each] soul will know what it sent on ahead and has left behind.

Syed Vickar Ahamed

(Then) each soul shall know what it has sent forward and (what it has) kept back

Sher Ali

Every soul shall then know what it has sent forth and what it has kept back

Shakir

Every soul shall know what it has sent before and held back

Shabbir Ahmed

A 'Self' will know what it has done and what it has left undone. (Psychology will make strides)

Samy Mahdy

A soul knew what it had forwarded, and delayed.

Safi Kaskas

each soul will then know what it has sent on ahead and what it has left behind.

Rashad Khalifa

Every soul will find out what caused it to advance, and what caused it to regress

N J Dawood 2014

each soul shall know what it has done and what it has failed to do

Mustaqim

Each soul will know what it has sent ahead and left behind.

Mustafa Khattab 2018

˹then˺ each soul will know what it has sent forth or left behind.

Musharraf Hussain

that Day, every person will know what it did and what it failed to do.

MunirMezyed2023

Every human person will come to know what he has sent forth and left behind.

Munir Mezyed

Each Human Self will come to know what it has sent forth and left behind.

Muhammad Taqi Usmani

then one will know what he sent ahead and what he left behind

Muhammad Sarwar

every soul will see the result of its deeds - those recorded before his death and those which will produce either virtue or evil after his death

Muhammad Marmaduke Pickthall

A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind

Muhammad Mahmoud Ghali

A self will know whatever it has forwarded and deferred

Muhammad Asad

every human being will [at last] comprehend, what he has sent ahead and what he has held back [in this world]

Muhammad Ahmed - Samira

A self knew what it advanced/preceded and delayed

Mohammad Shafi

Every soul comes to know what it had sent ahead and what it had left behind

Mir Aneesuddin

(every) soul will know what it had advanced (preferred) and what it had kept behind (not preferred).

Maulana Muhammad Ali

Every soul will know what it his sent before and what it has held back

Maududi

everyone shall know all his deeds, both the earlier and the later

Linda "iLham" Barto

Each soul will then know what it has forwarded and withheld.

John Medows Rodwell

Each soul shall recognise its earliest and its latest actions

Irving/Hegab

[each] soul will know what it sent on ahead and has left behind.

Hilali - Khan

(Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

the soul shall know what it has done, the former and the latter

Hamid S. Aziz

Every soul shall know what it has sent before and held back

George Sale

Every soul shall know what it hath committed, and what it hath omitted

Fode Drame

Then each soul will know for certain that which it had sent before and sent after.

Faridul Haque

Every soul will come to know what it has sent ahead and what it left behind

Edward Henry Palmer

The soul shall know what it has sent on or kept back

Dr. Munir Munshey

(That is the day when) every soul would learn everything it did, that which it sent ahead, and that which it left behind

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then everyone will come to know what actions he sent forward and what he left behind

Dr. Laleh Bakhtiar

every soul would know what it put forward and what it postponed.

Dr. Kamal Omar

(Afterwards, during Accountability) a Nafs came to know what she has sent forward (as her deeds) and what she left behind (as her traditions at the time she left the world)

Corpus.Quran

Will know a soul what it has sent forth and left behind

Bilal Muhammad 2018

Then each soul will know what it has sent forward and what it has kept back

Bijan Moeinian

Then every soul will find out what provision it has sent for life Hereafter and what opportunities for the salvation it has left behind

Bakhtiari Nejad

a person knows what it has sent ahead and put off.

Arthur John Arberry

then a soul shall know its works, the former and the latter

Amatul Rahman Omar

Every person shall know (then) what (evil) actions (which he should not have done) he has committed, and what (good actions he should have done) he has omitted

Ali Ünal

Everyone will come to understand all (the good and evil) that he has forwarded (to his afterlife while in the world), and all (the good and evil) that he has left behind (undone)

Ali Quli Qara'i

then a soul shall know what it has sent ahead and left behind

Aisha Bewley

each self will know what it has sent ahead and left behind.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Each soul shall then know what it has sent forth and what has been left behind.

Ahmed Hulusi

Every soul shall know what it has prepared (aforetime) and what it has failed to do (neglected, left for later).

Ahmed Ali

Each soul will know what it had sent ahead and what it had left behind

Abdul Majid Daryabadi

Each soul shall know that which it sent afore and that which it left behind

Abdul Hye

every person will know what he has sent forward and what left behind.

Abdel Haleem

each soul will know what it has done and what it has left undone