Quran 82 : 16
And not they from it (will be) absent.
وَمَا
Wamā
هُمْ
Hum
عَنْهَا
ʿAnhā
بِغَآئِبِينَ
Bighaaiibīna
to burn therein
They never leave it
and they will find no escape
And will not be absent thence
And will not be absent from it
And will not be removed from it
And they can not escape from it
and will never get away from it.
and will never get away from it.
They will never be absent from it
they will never be led out of it.
they will never be led out of it.
And they won’t be absent from it.
nor shall they be absent therefrom
They will not be able to avoid it.
nor shall they ever escape from it
Andthey will not be absent from it.
and then shall never come out of it
And they will not be absent from it
And they will not be absent from it
And they will not be absent from it
and they shall not be absent from it
and they will not be absent from it.
And will not be able to hide from it
and they will not be absent from it.
And they will not be absent from it.
nor shall they ever be absent from it
and they won’t ever be able to leave.
And not they from it (will be) absent
and from it they shall never be absent
and they will have no escape from it.
And they will not be absentees from it.
And never therefrom will they be absent
and from which they will find no escape
They will never, ever be absent from it.
And in no way will they be absent from it
and they will not be able to escape from it.
And they will not be able to hide therefrom.
And they shall by no means be absent from it
And they shall by no means be absent from it
And they shall by no means be absent from it.
And they will not be able to escape therefrom
And they will not be able to stay away from it
And they are not going to be absent from there.
and they shall not be absent therefrom for ever
And they will not be able to keep away from it.
And will not be able to abscond from it (79:36)
and they will not (be able to) keep away from it
And they will not be able to keep away therefrom
And thence they shall not be allowed to be absent
And they will not be able to keep away from there
and which they shall not [be able to] evade
They are in a state of constant observation of Hell!
And they are not from it with (being) absent/hidden
And they shall not be able to hide themselves from it
And they will not be of ones who are absent.
And will never be able to absent themselves from it (Hell)
and they (i.e., Al-Fujjar) will not be absent therefrom
And (thereafter) they shall never (be allowed to) remain absent from it
And they shall not at all (be able to) keep themselves away (by escaping) from it
And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell)