Quran 82 : 16

And not they from it (will be) absent.
وَمَا
Wamā
هُمْ
Hum
عَنْهَا
ʿAnhā
بِغَآئِبِينَ
Bighaaiibīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andthey will not be absent from it.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And they will not be able to keep away therefrom

Wahiduddin Khan

and from which they will find no escape

Umm Muhammad (Sahih International)

And never therefrom will they be absent

The Wise Quran

And they will not be absent from it.

The Study Quran

And they will not be absent from it

Talal Itani (2012)

And they will not be absent from it

Talal Itani & AI (2024)

And they won’t be absent from it.

T.B.Irving

they will never be led out of it.

Syed Vickar Ahamed

And they will not be able to keep away from there

Sher Ali

And they will not be able to escape therefrom

Shakir

And they shall by no means be absent from it

Shabbir Ahmed

And will not be able to abscond from it (79:36)

Samy Mahdy

And they will not be absentees from it.

Safi Kaskas

and will never get away from it.

Rashad Khalifa

They never leave it

N J Dawood 2014

nor shall they ever escape from it

Mustaqim

And they will not be able to keep away from it.

Mustafa Khattab 2018

and they will have no escape from it.

Musharraf Hussain

and they won’t ever be able to leave.

MunirMezyed2023

And they shall by no means be absent from it.

Munir Mezyed

They will never, ever be absent from it.

Muhammad Taqi Usmani

and they will not (be able to) keep away from it

Muhammad Sarwar

to burn therein

Muhammad Marmaduke Pickthall

And will not be absent thence

Muhammad Mahmoud Ghali

And in no way will they be absent from it

Muhammad Asad

and which they shall not [be able to] evade

Muhammad Ahmed - Samira

And they are not from it with (being) absent/hidden

Mohammad Shafi

And they will not be absent from it

Mir Aneesuddin

and they will not be absent from it.

Maulana Muhammad Ali

And will not be absent from it

Maududi

and then shall never come out of it

Linda "iLham" Barto

They will not be able to avoid it.

John Medows Rodwell

And they shall not be able to hide themselves from it

Irving/Hegab

they will never be led out of it.

Hilali - Khan

And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and from it they shall never be absent

Hamid S. Aziz

And they shall by no means be absent from it

George Sale

and they shall not be absent therefrom for ever

Fode Drame

And they are not going to be absent from there.

Faridul Haque

And will not be able to hide from it

Edward Henry Palmer

nor shall they be absent therefrom

Dr. Munir Munshey

And (thereafter) they shall never (be allowed to) remain absent from it

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And will never be able to absent themselves from it (Hell)

Dr. Laleh Bakhtiar

And they will not be of ones who are absent.

Dr. Kamal Omar

and they (i.e., Al-Fujjar) will not be absent therefrom

Corpus.Quran

And not they from it (will be) absent

Bilal Muhammad 2018

And they will not be able to stay away from it

Bijan Moeinian

And they can not escape from it

Bakhtiari Nejad

and they will not be absent from it.

Arthur John Arberry

nor shall they ever be absent from it

Amatul Rahman Omar

And they shall not at all (be able to) keep themselves away (by escaping) from it

Ali Ünal

They will never be absent from it

Ali Quli Qara'i

and they shall not be absent from it

Aisha Bewley

and will never get away from it.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And they will not be able to hide therefrom.

Ahmed Hulusi

They are in a state of constant observation of Hell!

Ahmed Ali

And will not be removed from it

Abdul Majid Daryabadi

And thence they shall not be allowed to be absent

Abdul Hye

and they will not be able to escape from it.

Abdel Haleem

and they will find no escape