Quran 82 : 16

And not they from it (will be) absent.
وَمَا
Wamā
هُمْ
Hum
عَنْهَا
ʿAnhā
بِغَآئِبِينَ
Bighaaiibīna

Muhammad Sarwar

to burn therein

Rashad Khalifa

They never leave it

Abdel Haleem

and they will find no escape

Muhammad Marmaduke Pickthall

And will not be absent thence

Maulana Muhammad Ali

And will not be absent from it

Ahmed Ali

And will not be removed from it

Bijan Moeinian

And they can not escape from it

Aisha Bewley

and will never get away from it.

Safi Kaskas

and will never get away from it.

Ali Ünal

They will never be absent from it

Irving/Hegab

they will never be led out of it.

T.B.Irving

they will never be led out of it.

Talal Itani & AI (2024)

And they won’t be absent from it.

Edward Henry Palmer

nor shall they be absent therefrom

Linda "iLham" Barto

They will not be able to avoid it.

N J Dawood 2014

nor shall they ever escape from it

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Andthey will not be absent from it.

Maududi

and then shall never come out of it

Mohammad Shafi

And they will not be absent from it

Talal Itani (2012)

And they will not be absent from it

The Study Quran

And they will not be absent from it

Ali Quli Qara'i

and they shall not be absent from it

Bakhtiari Nejad

and they will not be absent from it.

Faridul Haque

And will not be able to hide from it

Mir Aneesuddin

and they will not be absent from it.

The Wise Quran

And they will not be absent from it.

Arthur John Arberry

nor shall they ever be absent from it

Musharraf Hussain

and they won’t ever be able to leave.

Corpus.Quran

And not they from it (will be) absent

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and from it they shall never be absent

Mustafa Khattab 2018

and they will have no escape from it.

Samy Mahdy

And they will not be absentees from it.

Umm Muhammad (Sahih International)

And never therefrom will they be absent

Wahiduddin Khan

and from which they will find no escape

Munir Mezyed

They will never, ever be absent from it.

Muhammad Mahmoud Ghali

And in no way will they be absent from it

Abdul Hye

and they will not be able to escape from it.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And they will not be able to hide therefrom.

Hamid S. Aziz

And they shall by no means be absent from it

Shakir

And they shall by no means be absent from it

MunirMezyed2023

And they shall by no means be absent from it.

Sher Ali

And they will not be able to escape therefrom

Bilal Muhammad 2018

And they will not be able to stay away from it

Fode Drame

And they are not going to be absent from there.

George Sale

and they shall not be absent therefrom for ever

Mustaqim

And they will not be able to keep away from it.

Shabbir Ahmed

And will not be able to abscond from it (79:36)

Muhammad Taqi Usmani

and they will not (be able to) keep away from it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And they will not be able to keep away therefrom

Abdul Majid Daryabadi

And thence they shall not be allowed to be absent

Syed Vickar Ahamed

And they will not be able to keep away from there

Muhammad Asad

and which they shall not [be able to] evade

Ahmed Hulusi

They are in a state of constant observation of Hell!

Muhammad Ahmed - Samira

And they are not from it with (being) absent/hidden

John Medows Rodwell

And they shall not be able to hide themselves from it

Dr. Laleh Bakhtiar

And they will not be of ones who are absent.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And will never be able to absent themselves from it (Hell)

Dr. Kamal Omar

and they (i.e., Al-Fujjar) will not be absent therefrom

Dr. Munir Munshey

And (thereafter) they shall never (be allowed to) remain absent from it

Amatul Rahman Omar

And they shall not at all (be able to) keep themselves away (by escaping) from it

Hilali - Khan

And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom (i.e. will not go out from the Hell)