Quran 82:13 Word by Word & Translations

82:13 Word by Word (2021)

Indeed, the righteous (will be) surely in bliss,


82:13 Arabic

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ

82:13 Transliteration

Inna al-abrara lafee naAAeemin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thepious are in the Paradise.
Abdel Haleem
the good will live in bliss
Abdul Hye
Surely, (on that Day) the righteous will be in delight (Paradise);
Abdul Majid Daryabadi
Verily the pious shall be in Delight
Ahmed Ali
The pious will surely be in heaven
Ahmed Hulusi
Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, the righteous are in bliss.
Aisha Bewley
The truly good will be in perfect Bliss.
Ali Ünal
The virtuous and godly ones will indeed be in (the Gardens of) perpetual bliss
Ali Quli Qara'i
Indeed the pious shall be amid bliss
Amatul Rahman Omar
The virtuous shall invariably be in (a state of) bliss
Arthur John Arberry
Surely the pious shall be in bliss
Bakhtiari Nejad
Indeed, the good ones will be in delight,
Bijan Moeinian
Once they give the man’s report card, the righteous ones will be pleased as they enter to the gardens of Heaven
Bilal Muhammad 2018
As for the righteous, they will be in bliss
Corpus.Quran
Indeed the righteous (will be) surely in bliss
Dr. Kamal Omar
Verily, Al-Abrar (will be) indeed in delights (of Paradise)
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the pious will be in bliss.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, the truly good will be in the Garden of Bliss
Dr. Munir Munshey
Of course, the pious would be in bliss
Edward Henry Palmer
Verily, the righteous are in pleasure
Faridul Haque
Indeed the virtuous are in serenity
Fode Drame
Truly the pious will indeed be in bliss.
George Sale
The just shall surely be in a place of delight
Hamid S. Aziz
Verily, the righteous are in bliss
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, the righteous shall (live) in bliss
Hilali - Khan
Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise)
Irving/Hegab
The virtuous shall be in bliss,
John Medows Rodwell
Surely amid delights shall the righteous dwell
Linda "iLham" Barto
As for the righteous, they will be in bliss.
Maududi
Surely the virtuous shall be in Bliss
Maulana Muhammad Ali
Surely the righteous are in bliss
Mir Aneesuddin
The righteous will certainly be in bliss.
Mohammad Shafi
Indeed, the righteous will be in bliss
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous: will indeed be in bliss
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the constantly benign will indeed be in Bliss
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! the righteous verily will be in delight
Muhammad Sarwar
The virtuous ones will live in blis
Muhammad Taqi Usmani
Surely the righteous will be in bliss
Munir Mezyed
Indeed, the ‘Pure in Heart’ will be in eternal bliss,
MunirMezyed2023
Most surely those who are Pure in Heart will be in eternal bliss,
Musharraf Hussain
The righteous will enjoy the delights of Paradise,
Mustafa Khattab 2018
Indeed, the virtuous will be in bliss,
Mustaqim
The righteous will be in blessings.
N J Dawood 2014
The righteous will surely be in bliss.
Rashad Khalifa
Surely, the pious have deserved bliss
Safi Kaskas
Indeed, the truly good will be in bliss,
Samy Mahdy
Surely the devotees will be in bliss.
Shabbir Ahmed
Behold, the virtuous who create room for others in the society, will be in Bliss
Shakir
Most surely the righteous are in bliss
Sher Ali
Verily, the virtuous will be in bliss
Syed Vickar Ahamed
As for the righteous, they will be in Joy
T.B.Irving
The virtuous shall be in bliss,
Talal Itani & AI (2024)
The righteous will be in pleasure.
Talal Itani (2012)
The virtuous will be in bliss
The Study Quran
Truly the pious shall be in bliss
The Wise Quran
Indeed, the righteous are surely in pleasure.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the righteous will be in pleasure
Wahiduddin Khan
the virtuous will dwell in bliss
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As for the Righteous, they will be in bliss