Quran 82 : 12
They know whatever you do.
يَعْلَمُونَ
Yaʿlamūna
مَا
Mā
تَفْعَلُونَ
Tafʿalūna
knowing what you do
who know what you do
Who know what you do
Who know what you do
they know what ye do
who know what you do
who know what you do
who know what you do.
They know what you do
They know what you do
They know what you do
They know what you do
They know what you do
They know what you do.
They know what you do.
they know what you do.
They know what you do.
They know what you do.
who know of what you do
who know whatever you do
who know whatever you do
aware of whatever you do
who know whatever you do
Who know all that you do
who know whatever you do.
They know all that you do
who know that which ye do
They know all that you do
Cognisant of your actions
Who know (all) that ye do
They know whatever you do
They know whatsoever ye do
They know whatever you do.
Who know (all) that you do
They know whatever you do
they know anything you do.
They know all that you do.
they know anything you do.
They know all that you do.
They know everything you do
Knowing all what you may do
who know of all that you do
They know whatever you do.
They know everything you do
They know whatever you do.
They know everything you do.
they know all of what you do.
They record everything you do
They know what you are doing.
(Who) know whatever you perform
They know whatever you accomplish.
who know all that you do:[48]
They know for certain all that you do.
They (the angels) know what you make/do
They know (and understand) all that ye do
They know perfectly well whatever you do.
They know (and understand) all that you do
They know (all) those (actions) which you do
and these honorable scribes know whatever you do
They know whatever you do (and they immediately record your deeds)
They know whatever you do. (Verses 10, 11, 12, refer to the Divine Law of Requital)