Quran 81 : 27

Not it (is) except a reminder to the worlds,
إِنْ
Iin
هُوَ
Huwa
إِلَّا
Iillā
ذِكْرٌ
Dhikrun
لِّلْعَٰلَمِينَ
Llilʿaālamīna
Musharraf Hussain
It’s a reminder for all people,
Abdel Haleem
This is a message for all people
Edward Henry Palmer
It is but a reminder to the worlds
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is but a reminder for the worlds.
Bakhtiari Nejad
It is only a reminder for humankind,
Fode Drame
It is but a reminder for the worlds.
Rashad Khalifa
This is a message for all the people
Talal Itani (2012)
It is only a Reminder to all mankind
Safi Kaskas
It is only a reminder to all humankind
Talal Itani & AI (2024)
This is a message for all of humanity.
Mustaqim
It is only a reminder for all the world.
N J Dawood 2014
This is but an Admonition to all mankind
Umm Muhammad (Sahih International)
It is not except a reminder to the world
Wahiduddin Khan
This is merely a reminder to all mankind
Ali Quli Qara'i
It is just a reminder for all the nations
The Study Quran
It is naught but a reminder for the worlds
The Wise Quran
It is not except a Reminder to the worlds,
Arthur John Arberry
It is naught but a Reminder unto all beings
Bijan Moeinian
Qur’an is a message to all the worlds
Maulana Muhammad Ali
It is naught but a Reminder for the nations
Samy Mahdy
It is none, except Reminder for the worlds.
Shakir
It is naught but a reminder for the nations
Corpus.Quran
Not it (is) except a reminder to the worlds
Faridul Haque
That is but an advice to the entire creation
Hasan Al-Fatih Qaribullah
This is nothing but a Reminder to the worlds
Ahmed Hulusi
It is only a reminder to the worlds (humans)!
Aisha Bewley
It is nothing but a Reminder to all the worlds,
Linda "iLham" Barto
This is no less than a message to the worlds.
Mohammad Shafi
This is nothing but Good Counsel for the worlds
Abdul Majid Daryabadi
This is naught but an Admonition Unto the worlds
Sher Ali
It is nothing but a Reminder unto all the worlds
Muhammad Marmaduke Pickthall
This is naught else than a reminder unto creation
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
This is not but an admonition to the entire world.
Ahmed Ali
This is a reminder for all the peoples of the world
Mir Aneesuddin
The (Quran) is nothing but a reminder to the worlds,
Bilal Muhammad 2018
Indeed it is no less than a message to all the worlds
Amatul Rahman Omar
This is but a means to rise to eminence for all people
George Sale
This is no other than an admonition unto all creatures
Irving/Hegab
It is merely a Reminder to [everyone in] the Universe.
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, it is not but a Remembrance to the worlds
John Medows Rodwell
Verily, this is no other than a warning to all creatures
Maududi
It is nothing but Good Counsel for everyone in the world
Muhammad Mahmoud Ghali
Decidedly it is nothing except a Remembrance to the world
Muhammad Sarwar
This is certainly the guidance for all (jinn and mankind)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
This (Qur’an) is but admonition (revealed) for all the worlds
Muhammad Taqi Usmani
It is nothing else but a message of advice for all the worlds
T.B.Irving
It is merely a Reminder to [everyone in] the Universe.
Abdul Hye
This (the Qur’an) is but a reminder to the people of the worlds,
Dr. Munir Munshey
This is not anything other than the reminder for the entire world
Hamid S. Aziz
It is naught but a reminder unto all creation (or all the worlds)
MunirMezyed2023
This Qurʾān is not but a Book of Enlightenment for all the beings,
Mustafa Khattab 2018
Surely this ˹Quran˺ is only a reminder to the whole world—
Muhammad Asad
This [message] is no less than a reminder to all mankind –
Munir Mezyed
It is not but a ‘Reminder’ ( or a Revealer of Truth) to all the beings,
Muhammad Ahmed - Samira
That truly it is except a reminder to the creations all together/(universes)
Shabbir Ahmed
This Message is no less than a Reminder and giver of eminence to all mankind
Ali Ünal
It is nothing other than a Reminder (and instruction) for all conscious beings
Dr. Kamal Omar
This is not but Zikrun-lil-Alamin (‘A Message unto the worlds’)
Syed Vickar Ahamed
Surely, this is the Message to (all jinns and men, all the) creations of the worlds
Hilali - Khan
Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the Alameen (mankind and jinns)