Quran 81 : 27
Not it (is) except a reminder to the worlds,
إِنْ
Iin
هُوَ
Huwa
إِلَّا
Iillā
ذِكْرٌ
Dhikrun
لِّلْعَٰلَمِينَ
Llilʿaālamīna
It’s a reminder for all people,
This is a message for all people
It is but a reminder to the worlds
It is but a reminder for the worlds.
It is only a reminder for humankind,
It is but a reminder for the worlds.
This is a message for all the people
It is only a Reminder to all mankind
It is only a reminder to all humankind
This is a message for all of humanity.
It is only a reminder for all the world.
This is but an Admonition to all mankind
It is not except a reminder to the world
This is merely a reminder to all mankind
It is just a reminder for all the nations
It is naught but a reminder for the worlds
It is not except a Reminder to the worlds,
It is naught but a Reminder unto all beings
Qur’an is a message to all the worlds
It is naught but a Reminder for the nations
It is none, except Reminder for the worlds.
It is naught but a reminder for the nations
Not it (is) except a reminder to the worlds
That is but an advice to the entire creation
This is nothing but a Reminder to the worlds
It is only a reminder to the worlds (humans)!
It is nothing but a Reminder to all the worlds,
This is no less than a message to the worlds.
This is nothing but Good Counsel for the worlds
This is naught but an Admonition Unto the worlds
It is nothing but a Reminder unto all the worlds
This is naught else than a reminder unto creation
This is not but an admonition to the entire world.
This is a reminder for all the peoples of the world
The (Quran) is nothing but a reminder to the worlds,
Indeed it is no less than a message to all the worlds
This is but a means to rise to eminence for all people
This is no other than an admonition unto all creatures
It is merely a Reminder to [everyone in] the Universe.
Truly, it is not but a Remembrance to the worlds
Verily, this is no other than a warning to all creatures
It is nothing but Good Counsel for everyone in the world
Decidedly it is nothing except a Remembrance to the world
This is certainly the guidance for all (jinn and mankind)
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds
This (Qur’an) is but admonition (revealed) for all the worlds
It is nothing else but a message of advice for all the worlds
It is merely a Reminder to [everyone in] the Universe.
This (the Qur’an) is but a reminder to the people of the worlds,
This is not anything other than the reminder for the entire world
It is naught but a reminder unto all creation (or all the worlds)
This Qurʾān is not but a Book of Enlightenment for all the beings,
Surely this ˹Quran˺ is only a reminder to the whole world—
This [message] is no less than a reminder to all mankind –
It is not but a ‘Reminder’ ( or a Revealer of Truth) to all the beings,
That truly it is except a reminder to the creations all together/(universes)
This Message is no less than a Reminder and giver of eminence to all mankind
It is nothing other than a Reminder (and instruction) for all conscious beings
This is not but Zikrun-lil-Alamin (‘A Message unto the worlds’)
Surely, this is the Message to (all jinns and men, all the) creations of the worlds
Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the Alameen (mankind and jinns)