Quran 81:26 Word by Word & Translations
81:26 Word by Word (2021)
81:26 Arabic
81:26 Transliteration
So where are you going?
81:26 Arabic
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
81:26 Transliteration
Faayna tathhaboona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So where will you go?
Abdel Haleem
So where are you [people] going
Abdul Hye
Then where are you going?
Abdul Majid Daryabadi
Whither then go ye
Ahmed Ali
So whither do you stray
Ahmed Hulusi
So, where are you going (by leaving the Quran)?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Whither, then, are you going?
Aisha Bewley
So where, then, are you going?
Ali Ünal
Then, where are you going
Ali Quli Qara'i
So where are you going
Amatul Rahman Omar
Where do you wander to (leaving this Qur'an and the Messenger aside)
Arthur John Arberry
where then are you going
Bakhtiari Nejad
So, where are you going?
Bijan Moeinian
If you turn away from this teaching, where else you can find guidance
Bilal Muhammad 2018
So where are you going
Corpus.Quran
So where are you going
Dr. Kamal Omar
Then where do you go? (Do you reject Al-Kitab and seek illegitimate source for Religious knowledge)
Dr. Laleh Bakhtiar
So where are you going?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then, (O you doomed,) where are you going (disregarding such a valuable treasure)
Dr. Munir Munshey
So, where to, are you headed
Edward Henry Palmer
Then whither do ye go
Faridul Haque
So where are you going
Fode Drame
So where are you going?
George Sale
Whither, therefore, are ye going
Hamid S. Aziz
Whither then will you go
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Where then are you going
Hilali - Khan
Then where are you going
Irving/Hegab
So where are you (all) heading for?
John Medows Rodwell
Whither then are ye going
Linda "iLham" Barto
Where will you go?
Maududi
Where to are you then heading
Maulana Muhammad Ali
Whither then are you going
Mir Aneesuddin
So in' which direction are you all going?
Mohammad Shafi
Where then are you going
Muhammad Ahmed - Samira
So where (do) you go
Muhammad Asad
Whither, then, will you go
Muhammad Mahmoud Ghali
Where then are you (The pronoun is plural) going
Muhammad Marmaduke Pickthall
Whither then go ye
Muhammad Sarwar
Where then will you go
Muhammad Taqi Usmani
Then where are you going
Munir Mezyed
Consequently, where will you go?
MunirMezyed2023
So where will you go?
Musharraf Hussain
So where are you going?
Mustafa Khattab 2018
So what ˹other˺ path would you take?
Mustaqim
What are you claiming!
N J Dawood 2014
Whither then are you going
Rashad Khalifa
Now then, where will you go
Safi Kaskas
So where, then, will you go?
Samy Mahdy
So where will you go?
Shabbir Ahmed
Which way, then, are you going
Shakir
Whither then will you go
Sher Ali
Wither, then, are you going
Syed Vickar Ahamed
Where, then are you going
T.B.Irving
So where are you (all) heading for?
Talal Itani & AI (2024)
So, where are you going?
Talal Itani (2012)
So where are you heading
The Study Quran
So where are you going
The Wise Quran
So where will you go?
Umm Muhammad (Sahih International)
So where are you going
Wahiduddin Khan
So where are you going
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When whither go ye