Quran 81 : 23

And certainly he saw him in the horizon the clear.
وَلَقَدْ
Walaqad
رَءَاهُ
Raʾāhu
بِٱلْأُفُقِ
Bialaufuqi
ٱلْمُبِينِ
Almubīni

Rashad Khalifa

He saw him at the high horizon

Edward Henry Palmer

he saw him on the plain horizon

Aisha Bewley

He saw him on the clear horizon.

Irving/Hegab

He saw him on the clear horizon;

T.B.Irving

He saw him on the clear horizon;

Talal Itani & AI (2024)

He saw him on the clear horizon.

Musharraf Hussain

he saw him clearly on the horizon.

Talal Itani (2012)

He saw him on the luminous horizon

Abdel Haleem

he did see him on the clear horizon

John Medows Rodwell

For he saw him in the clear horizon

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And he saw him by the clear horizon.

Arthur John Arberry

he truly saw him on the clear horizon

N J Dawood 2014

He saw him³ on the clear horizon

Mustaqim

And he saw him clearly on the horizon.

The Study Quran

He surely saw him upon the clear horizon

Muhammad Marmaduke Pickthall

Surely he beheld Him on the clear horizon

Ahmed Ali

He had surely seen Him on the clear horizon

Ali Quli Qara'i

certainly he saw him on the manifest horizon

Bijan Moeinian

Truly he has seen himself in a clear horizon

George Sale

He had already seen him in the clear horizon

Ahmed Hulusi

Indeed, he observed him in the clear horizon!

Maulana Muhammad Ali

And truly he saw himself on the clear horizon

Abdul Majid Daryabadi

Assuredly he beheld him in the horizon manifest

Sher Ali

And he, assuredly, saw him on the clear horizon

Ali Ünal

Indeed he saw him (Gabriel) on the clear horizon

Dr. Laleh Bakhtiar

And, certainly, he saw him on the clear horizon.

Bilal Muhammad 2018

And without doubt he saw him on the clear horizon

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And without doubt he saw him in the clear horizon

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly, he saw him on the bright horizon.

Corpus.Quran

And certainly he saw him in the horizon the clear

Hamid S. Aziz

And of a truth he saw himself on the clear horizon

Hasan Al-Fatih Qaribullah

in truth he saw him (Gabriel) on the clear horizon

Shakir

And of a truth he saw himself on the clear horizon

Bakhtiari Nejad

and he has certainly seen him on the clear horizon.

Umm Muhammad (Sahih International)

And he has already seen Gabriel in the clear horizon

Maududi

he indeed saw the message-bearer on the clear horizon

Fode Drame

And he indeed saw him in the horizon the most evident.

The Wise Quran

And surely, certainly he saw him in the clear horizon.

Safi Kaskas

he has already seen him [Gabriel] in the clear horizon.

Mir Aneesuddin

And he (Muhammed) saw him (Jibreel) on the clear horizon.

Muhammad Taqi Usmani

and he did see him (Jibra‘il X) on the clear horizon

Linda "iLham" Barto

Without a doubt, he saw (Gabriel) on the horizon, clearly.

MunirMezyed2023

He truly saw him- (Archangel Gabriel)- on the clear horizon.

Wahiduddin Khan

he truly beheld him [the angel] on the clear horizon

Mustafa Khattab 2018

And he did see that ˹angel˺ on the clear horizon,

Samy Mahdy

And he has already seen him (Gabriel) in the obvious horizon.

Munir Mezyed

He truly saw him, (‘Archangel Gabriel’), on the clear horizon.

Abdul Hye

and indeed he (Muhammad) saw him (Gabriel) in the clear horizon

Dr. Munir Munshey

He most definitely saw (the angel, Gibrael) on the clear horizon

Mohammad Shafi

And he did certainly see the Angel Messenger on the clear horizon

Shabbir Ahmed

And, indeed, he has found Wisdom at its highest horizon. (53:1-7)

Muhammad Asad

he truly beheld [the angel - beheld] him on the clear horizon

Muhammad Sarwar

He certainly saw him (Gabriel) high up on the horizon in his original for

Muhammad Ahmed - Samira

And he/He had seen/understood him/Him at the horizon/direction, the clear/evident

Dr. Kamal Omar

And surely, indeed he has seen him (i.e., the arch-angel) on the clear eastern horizon

Syed Vickar Ahamed

And without doubt he (the Prophet) saw him (the messenger from Allah) in the clear horizon

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed he (The Prophet) already saw him (The Angle Jibril "Gabriel") on the evident horizon

Hilali - Khan

And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him (Jibrael (Gabriel)) in the clear horizon (towards the east)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And he has indeed seen (the absolute beauty of the Lord of the Throne) on the effulgent horizon (of the realm of Divinity).

Faridul Haque

And indeed he saw him on the clear horizon. (Prophet Mohammed saw Angel Jibreel in his true shape – peace and blessings be upon them)

Amatul Rahman Omar

And he has most surely seen himself (shining in the resplendence of his own light) in the clear horizon (- in the remotest corners of the world)