[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Obeyed, and trustworthy.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
With authority there, (and) faithful to his trust
Wahiduddin Khan
who is obeyed there and is worthy of trust
Umm Muhammad (Sahih International)
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy
The Wise Quran
Obeyed there, trusted.
The Study Quran
obeyed, trustworthy withal
Talal Itani (2012)
Obeyed and honest
Talal Itani & AI (2024)
Obeyed and trustworthy.
T.B.Irving
Who is to be Obeyed and more than that is Trustworthy.
Syed Vickar Ahamed
With authority there, (and) faithful to his trust
Sher Ali
Entitled to obedience and faithful to his trust
Shakir
One (to be) obeyed, and faithful in trust
Shabbir Ahmed
(The Messenger is) to be obeyed and trusted
Samy Mahdy
Obeyed, then moreover trustworthy.
Safi Kaskas
obeyed and trustworthy.
Rashad Khalifa
He shall be obeyed and trusted
N J Dawood 2014
obeyed, and faithful to his trust
Mustaqim
Obeyed and trusted.
Mustafa Khattab 2018
obeyed there ˹in heaven˺, and trustworthy.
Musharraf Hussain
who is obeyed by other angels and is trustworthy.
MunirMezyed2023
Obeyed (by the Angels) and trustworthy.
Munir Mezyed
Obeyed (by the ‘Angels’) and trustworthy.
Muhammad Taqi Usmani
the one obeyed there, trusted
Muhammad Sarwar
obeyed by (all creatures) and faithful to His trust
Muhammad Marmaduke Pickthall
(One) to be obeyed, and trustworthy
Muhammad Mahmoud Ghali
Obeyed there, (and) devoted
Muhammad Asad
[the word] of one to be heeded, and worthy of trust
Muhammad Ahmed - Samira
Obeyed there at the same time or place, faithful/loyal
Mohammad Shafi
One to be obeyed besides being trustworthy
Mir Aneesuddin
one to be obeyed, and with it trustworthy.
Maulana Muhammad Ali
One (to be) obeyed, and faithful
Maududi
there he is obeyed and held trustworthy
Linda "iLham" Barto
[He is] respectful and faithful.
John Medows Rodwell
Obeyed there by Angels, faithful to his trust
Irving/Hegab
Who is to be Obeyed and more than that is Trustworthy.
Hilali - Khan
Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
obeyed, and honest
Hamid S. Aziz
One to be obeyed, and faithful to his trust
George Sale
obeyed by the angels under his authority, and faithful
Fode Drame
one who is obeyed thereat and is well trusted.
Faridul Haque
The one who is obeyed, and trustworthy. (Other angels obey angel Jibreel)
Edward Henry Palmer
obeyed and trusty too
Dr. Munir Munshey
(The one who is) obeyed, and is furthermore, trustworthy
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Entitled to obligatory obedience (by all the worlds because obedience to him is obedience to Allah) and faithful to His trust (possesses Revelation and all divine secrets of the heavens and the earth)
Dr. Laleh Bakhtiar
one who is obeyed and, again, trustworthy.
Dr. Kamal Omar
(He is one) who is obeyed and paid allegiance; moreover he is trustworthy (spirit)
Corpus.Quran
One to be obeyed and trustworthy
Bilal Muhammad 2018
With authority there, and faithful to his trust
Bijan Moeinian
To be obeyed and trustworthy
Bakhtiari Nejad
he is obeyed there (by angels) and is honest (in delivering the revelations).
Arthur John Arberry
obeyed, moreover trusty
Amatul Rahman Omar
Who is entitled to be obeyed and who is here also known as trust-worthy
Ali Ünal
One obeyed (by his aides), and trustworthy (in fulfilling God’s orders, most particularly conveying the Revelation)
Ali Quli Qara'i
one who is heard and trustworthy as well
Aisha Bewley
obeyed there, trustworthy.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
There He is obeyed, He is trustworthy.
Ahmed Hulusi
Obeyed there (in the heaven) and trustworthy.
Ahmed Ali
Obeyed and worthy there of trust
Abdul Majid Daryabadi
Obeyed one there; trustWorthy
Abdul Hye
obeyed (by the angels in the heaven), and trustworthy.
Abdel Haleem
he is obeyed there and worthy of trust