Quran 81 : 21
One to be obeyed and trustworthy,
مُّطَاعٍ
Mmuṭāʿin
ثَمَّ
Thamma
أَمِينٍ
Aamīnin
Obeyed and honest
obeyed, and honest
Obeyed and trusted.
obeyed and trusty too
Obeyed there, trusted.
obeyed, moreover trusty
obeyed and trustworthy.
Obeyed and trustworthy.
Obeyed, and trustworthy.
obeyed there, trustworthy.
obeyed, trustworthy withal
Obeyed there, (and) devoted
To be obeyed and trustworthy
Obeyed one there; trustWorthy
the one obeyed there, trusted
He shall be obeyed and trusted
Obeyed and worthy there of trust
[He is] respectful and faithful.
One (to be) obeyed, and faithful
One to be obeyed and trustworthy
obeyed, and faithful to his trust
Obeyed, then moreover trustworthy.
(One) to be obeyed, and trustworthy
he is obeyed there and worthy of trust
There He is obeyed, He is trustworthy.
there he is obeyed and held trustworthy
one who is heard and trustworthy as well
Obeyed (by the Angels) and trustworthy.
One (to be) obeyed, and faithful in trust
one who is obeyed and, again, trustworthy.
one to be obeyed, and with it trustworthy.
One to be obeyed besides being trustworthy
Obeyed (by the ‘Angels’) and trustworthy.
who is obeyed there and is worthy of trust
One to be obeyed, and faithful to his trust
(The Messenger is) to be obeyed and trusted
Obeyed there (in the heaven) and trustworthy.
Obeyed there by Angels, faithful to his trust
one who is obeyed thereat and is well trusted.
With authority there, and faithful to his trust
Entitled to obedience and faithful to his trust
With authority there, (and) faithful to his trust
With authority there, (and) faithful to his trust
obeyed by (all creatures) and faithful to His trust
Obeyed there [in the heavens] and trustworthy
obeyed (by the angels in the heaven), and trustworthy.
obeyed by the angels under his authority, and faithful
Who is to be Obeyed and more than that is Trustworthy.
obeyed there ˹in heaven˺, and trustworthy.
Who is to be Obeyed and more than that is Trustworthy.
Obeyed there at the same time or place, faithful/loyal
(The one who is) obeyed, and is furthermore, trustworthy
who is obeyed by other angels and is trustworthy.
Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens)
[the word] of one to be heeded, and worthy of trust
Who is entitled to be obeyed and who is here also known as trust-worthy
The one who is obeyed, and trustworthy. (Other angels obey angel Jibreel)
he is obeyed there (by angels) and is honest (in delivering the revelations).
(He is one) who is obeyed and paid allegiance; moreover he is trustworthy (spirit)
One obeyed (by his aides), and trustworthy (in fulfilling God’s orders, most particularly conveying the Revelation)
Entitled to obligatory obedience (by all the worlds because obedience to him is obedience to Allah) and faithful to His trust (possesses Revelation and all divine secrets of the heavens and the earth)