[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Every soul will know what it had done
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(Then) shall each soul know what it has put forward
Wahiduddin Khan
[then] each soul shall know what it has put forward
Umm Muhammad (Sahih International)
A soul will [then] know what it has brought [with it]
The Wise Quran
A soul will know what it brought.
The Study Quran
each soul shall know what it has made ready
Talal Itani (2012)
Each soul will know what it has readied
Talal Itani & AI (2024)
Each soul will know what it has prepared.
T.B.Irving
each soul shall know what it has prepared!
Syed Vickar Ahamed
(Then) shall each soul know what it has brought (forward for this Day)
Sher Ali
Then every soul will know what it has produced
Shakir
Every soul shall (then) know what it has prepared
Shabbir Ahmed
(Then) every person will see what he has prepared
Samy Mahdy
A soul knew what it had brought.
Safi Kaskas
every soul will then know what it has brought with it.
Rashad Khalifa
Every soul will know everything it brought
N J Dawood 2014
then each soul shall learn what it has done
Mustaqim
Each soul will know what it has brought.
Mustafa Khattab 2018
˹on that Day˺ each soul will know what ˹deeds˺ it has brought along.
Musharraf Hussain
then everyone will know what they achieved or failed to achieve in life.
MunirMezyed2023
Then, each human person will know what he has put forward.
Munir Mezyed
Then each Human Self will know what has brought (of good and evil).
Muhammad Taqi Usmani
then everyone will know what he (or she) has put forward
Muhammad Sarwar
then every soul will discover the consequence of its deeds
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Then) every soul will know what it hath made ready
Muhammad Mahmoud Ghali
(Then) a self will know whatever it has presented
Muhammad Asad
[on that Day] every human being will come to know what he has prepared [for himself]
Muhammad Ahmed - Samira
A self knew what it presented/brought
Mohammad Shafi
Every person comes to know what he has brought along.
Mir Aneesuddin
(every) soul (everyone) will know what (deeds) it has brought for presentation.
Maulana Muhammad Ali
Every soul will know what it has prepared
Maududi
then shall each person know what he has brought along
Linda "iLham" Barto
Each soul will then know what it has forwarded.
John Medows Rodwell
Every soul shall know what it hath produced
Irving/Hegab
each soul shall know what it has prepared!
Hilali - Khan
(Then) every person will know what he has brought (of good and evil)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then, each soul shall know what it has produced
Hamid S. Aziz
Every soul shall then know what it has prepared
George Sale
Every soul shall know what it hath wrought
Fode Drame
Then every soul will know for certain that which it had put forth.
Faridul Haque
Every soul will then come know what it has brought
Edward Henry Palmer
The soul shall know what it has produced
Dr. Munir Munshey
(That day), each soul shall learn what (deeds) it has brought along
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Everyone will come to know what he has brought forth
Dr. Laleh Bakhtiar
every soul will know to what it was prone.
Dr. Kamal Omar
(then and there) a Nafs has come to know what has she brought (as her concepts, beliefs and deeds)
Corpus.Quran
Will know a soul what it has brought
Bilal Muhammad 2018
Then will each soul know what it has put forward
Bijan Moeinian
Then each soul will realize what it has prepared for Hereafter
Bakhtiari Nejad
a person knows what he has brought along.
Arthur John Arberry
then shall a soul know what it has produced
Amatul Rahman Omar
Every soul will know then what (store of deeds) it has brought forward
Ali Ünal
Every person will (then) come to know what he has prepared (for himself)
Ali Quli Qara'i
then a soul shall know what it has readied [for itself]
Aisha Bewley
then each self will know what it has done.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
(Then) each soul shall know what it has brought forward.
Ahmed Hulusi
Every soul (individual consciousness) will know what it has prepared (apprehend the consequences of his deeds during his life in the biological body).
Ahmed Ali
(Then) every soul will know what it had prepared (for itself)
Abdul Majid Daryabadi
Then every soul shall know that which it: hath presented
Abdul Hye
then every person will know what he has brought (of good and evil).
Abdel Haleem
then every soul will know what it has brought about