Quran 81 : 14

Will know a soul what it has brought.
عَلِمَتْ
ʿAlimat
نَفْسٌ
Nafsun
مَّآ
Mmaa
أَحْضَرَتْ
Aaḥḍarat

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Every soul will know what it had done

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(Then) shall each soul know what it has put forward

Wahiduddin Khan

[then] each soul shall know what it has put forward

Umm Muhammad (Sahih International)

A soul will [then] know what it has brought [with it]

The Wise Quran

A soul will know what it brought.

The Study Quran

each soul shall know what it has made ready

Talal Itani (2012)

Each soul will know what it has readied

Talal Itani & AI (2024)

Each soul will know what it has prepared.

T.B.Irving

each soul shall know what it has prepared!

Syed Vickar Ahamed

(Then) shall each soul know what it has brought (forward for this Day)

Sher Ali

Then every soul will know what it has produced

Shakir

Every soul shall (then) know what it has prepared

Shabbir Ahmed

(Then) every person will see what he has prepared

Samy Mahdy

A soul knew what it had brought.

Safi Kaskas

every soul will then know what it has brought with it.

Rashad Khalifa

Every soul will know everything it brought

N J Dawood 2014

then each soul shall learn what it has done

Mustaqim

Each soul will know what it has brought.

Mustafa Khattab 2018

˹on that Day˺ each soul will know what ˹deeds˺ it has brought along.

Musharraf Hussain

then everyone will know what they achieved or failed to achieve in life.

MunirMezyed2023

Then, each human person will know what he has put forward.

Munir Mezyed

Then each Human Self will know what has brought (of good and evil).

Muhammad Taqi Usmani

then everyone will know what he (or she) has put forward

Muhammad Sarwar

then every soul will discover the consequence of its deeds

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Then) every soul will know what it hath made ready

Muhammad Mahmoud Ghali

(Then) a self will know whatever it has presented

Muhammad Asad

[on that Day] every human being will come to know what he has prepared [for himself]

Muhammad Ahmed - Samira

A self knew what it presented/brought

Mohammad Shafi

Every person comes to know what he has brought along.

Mir Aneesuddin

(every) soul (everyone) will know what (deeds) it has brought for presentation.

Maulana Muhammad Ali

Every soul will know what it has prepared

Maududi

then shall each person know what he has brought along

Linda "iLham" Barto

Each soul will then know what it has forwarded.

John Medows Rodwell

Every soul shall know what it hath produced

Irving/Hegab

each soul shall know what it has prepared!

Hilali - Khan

(Then) every person will know what he has brought (of good and evil)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

then, each soul shall know what it has produced

Hamid S. Aziz

Every soul shall then know what it has prepared

George Sale

Every soul shall know what it hath wrought

Fode Drame

Then every soul will know for certain that which it had put forth.

Faridul Haque

Every soul will then come know what it has brought

Edward Henry Palmer

The soul shall know what it has produced

Dr. Munir Munshey

(That day), each soul shall learn what (deeds) it has brought along

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Everyone will come to know what he has brought forth

Dr. Laleh Bakhtiar

every soul will know to what it was prone.

Dr. Kamal Omar

(then and there) a Nafs has come to know what has she brought (as her concepts, beliefs and deeds)

Corpus.Quran

Will know a soul what it has brought

Bilal Muhammad 2018

Then will each soul know what it has put forward

Bijan Moeinian

Then each soul will realize what it has prepared for Hereafter

Bakhtiari Nejad

a person knows what he has brought along.

Arthur John Arberry

then shall a soul know what it has produced

Amatul Rahman Omar

Every soul will know then what (store of deeds) it has brought forward

Ali Ünal

Every person will (then) come to know what he has prepared (for himself)

Ali Quli Qara'i

then a soul shall know what it has readied [for itself]

Aisha Bewley

then each self will know what it has done.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

(Then) each soul shall know what it has brought forward.

Ahmed Hulusi

Every soul (individual consciousness) will know what it has prepared (apprehend the consequences of his deeds during his life in the biological body).

Ahmed Ali

(Then) every soul will know what it had prepared (for itself)

Abdul Majid Daryabadi

Then every soul shall know that which it: hath presented

Abdul Hye

then every person will know what he has brought (of good and evil).

Abdel Haleem

then every soul will know what it has brought about