Quran 81:11 Word by Word & Translations

81:11 Word by Word (2021)

And when the sky is stripped away,


81:11 Arabic

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ

81:11 Transliteration

Wa-itha alssamao kushitat
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And when the sky is removed.
Abdel Haleem
when the sky is stripped away
Abdul Hye
and when the heaven will be stripped off (taken away from its place);
Abdul Majid Daryabadi
And when the heaven shall be stripped
Ahmed Ali
The curtain drawn back from the skies
Ahmed Hulusi
And the sky is ripped away (when the mind loses its reasoning power),
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when the heaven is taken off from its place,
Aisha Bewley
when the Heaven is peeled away,
Ali Ünal
And when the heaven is torn away (with all the truths becoming manifest)
Ali Quli Qara'i
when the sky is stripped off
Amatul Rahman Omar
And when the heights will be discovered
Arthur John Arberry
when heaven shall be stripped off
Bakhtiari Nejad
and when the sky is removed
Bijan Moeinian
When the sky’s cover [ozone layer] is unveiled
Bilal Muhammad 2018
When the world on high is unveiled
Corpus.Quran
And when the sky is stripped away
Dr. Kamal Omar
and when the heaven is stripped off
Dr. Laleh Bakhtiar
and when the heaven is stripped off
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when the layers of heaven will be torn asunder and moved away from their places
Dr. Munir Munshey
And the sky is stripped bare
Edward Henry Palmer
And when the heaven shall be flayed
Faridul Haque
And when the heaven is torn away
Fode Drame
And when the firmament is erased.
George Sale
and when the heaven shall be removed
Hamid S. Aziz
And when the heavens are unveiled
Hasan Al-Fatih Qaribullah
when heaven is stripped
Hilali - Khan
And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place
Irving/Hegab
when the sky is stripped bare,
John Medows Rodwell
And when the Heaven shall be stripped away
Linda "iLham" Barto
When the sky is stripped!
Maududi
and when Heaven is laid bare
Maulana Muhammad Ali
And when the heaven has its covering removed
Mir Aneesuddin
and when the sky has its covering removed,
Mohammad Shafi
And when the sky is stripped off
Muhammad Ahmed - Samira
And when/if the sky/space was skimmed/scraped off/uncovered
Muhammad Asad
and when heaven is laid bare
Muhammad Mahmoud Ghali
And when the heaven will be scraped off
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the sky is torn away
Muhammad Sarwar
the heavens are unveiled
Muhammad Taqi Usmani
and when the sky will be stripped off
Munir Mezyed
When the sky is stripped away,
MunirMezyed2023
When the sky is stripped away:
Musharraf Hussain
and when a layer of the sky is peeled,
Mustafa Khattab 2018
and when the sky is stripped away,
Mustaqim
And when the sky is torn away,
N J Dawood 2014
and heaven is stripped bare
Rashad Khalifa
The heaven is removed
Safi Kaskas
when the sky is stripped away
Samy Mahdy
And when the sky is peeled away.
Shabbir Ahmed
And when the sky is unveiled. (The Space sciences advance)
Shakir
And when the heaven has its covering removed
Sher Ali
And when the heaven is laid bare
Syed Vickar Ahamed
When the world on High (heavens) is made visible
T.B.Irving
when the sky is stripped bare,
Talal Itani & AI (2024)
When the sky is peeled away.
Talal Itani (2012)
When the sky is peeled away
The Study Quran
and when Heaven is laid bare
The Wise Quran
And when the sky is stripped off,
Umm Muhammad (Sahih International)
And when the sky is stripped awa
Wahiduddin Khan
when the sky is unveiled
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When the world on High is unveiled