Quran 80 : 6

So you to him give attention.
فَأَنتَ
Faanta
لَهُۥ
Lahu
تَصَدَّىٰ
Taṣaddaāā

Dr. Munir Munshey

You attend to

Muhammad Sarwar

to a rich man

Linda "iLham" Barto

…you attended.

Ali Quli Qara'i

you attend to him

Bilal Muhammad 2018

To him you attend

Hilali - Khan

To him you attend

Maududi

you attend to him

Syed Vickar Ahamed

You attend to him

Hasan Al-Fatih Qaribullah

you attended to him

Irving/Hegab

you will attend to.

T.B.Irving

you will attend to.

Arthur John Arberry

to him thou attendes

Faridul Haque

So you are after him

Hamid S. Aziz

To him do you attend

Samy Mahdy

So you confront him.

Ahmed Ali

You pay full attention

N J Dawood 2014

you were all attention

Abdul Majid Daryabadi

Unto him thou attendest

Edward Henry Palmer

thou dost attend to him

Maulana Muhammad Ali

To him thou dost attend

The Study Quran

to him dost thou attend

The Wise Quran

Then you attend to him.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To him dost thou attend

Mohammad Shafi

To him you pay attention

Umm Muhammad (Sahih International)

To him you give attention

Ahmed Hulusi

You give attention to him!

Wahiduddin Khan

you eagerly attended to hi

Abdul Hye

to whom you were attending;

George Sale

thou receivest respectfully

Muhammad Marmaduke Pickthall

Unto him thou payest regard

Musharraf Hussain

you paid special attention.

Mustaqim

You busy yourself with him,

Rashad Khalifa

You gave him your attention

Shabbir Ahmed

Unto him you give attention

Talal Itani (2012)

You gave him your attention

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

To him you do pay attention.

Bakhtiari Nejad

then you pay attention to him

Corpus.Quran

So you to him give attention

Muhammad Taqi Usmani

you are anxious to pursue him

John Medows Rodwell

To him thou wast all attention

Shakir

To him do you address yourself

Dr. Laleh Bakhtiar

then, thou hast attended to him

Mir Aneesuddin

to him then, you pay attention.

Munir Mezyed

You gave him too much attention.

MunirMezyed2023

You gave him too much attention.

Talal Itani & AI (2024)

You devoted your full attention.

Abdel Haleem

you go out of your way–&ndash

Amatul Rahman Omar

To this one you were very attentive

Dr. Kamal Omar

then you, in his interest, you wait

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

You were addressing yourself to him.

Aisha Bewley

you give him your complete attention,

Muhammad Mahmoud Ghali

To him then you (are eager) to attend

Sher Ali

Unto him thou shouldst pay attention

Safi Kaskas

you [Prophet] gave him your attention.

Fode Drame

Then for such you put yourself in his way.

Muhammad Asad

to him didst thou give thy whole attention

Mustafa Khattab 2018

you gave him your ˹undivided˺ attention,

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

You administer greater care (for his acceptance of Islam)

Muhammad Ahmed - Samira

So you are for him paying attention/being concerned with

Bijan Moeinian

gave your preference in discussion, there is no blame on you,…

Ali Ünal

You (O Messenger) attend to him (so that he may accept Islam and reform)