Quran 80:38 Word by Word & Translations

80:38 Word by Word (2021)

Faces, that Day (will be) bright,


80:38 Arabic

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

80:38 Transliteration

Wujoohun yawma-ithin musfiratun
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Faces on that Day which are openly displayed.
Abdel Haleem
on that Day some faces will be beaming
Abdul Hye
Some faces on that Day will be bright (for true believers),
Abdul Majid Daryabadi
Faces on that Day shall be beaming
Ahmed Ali
Many faces will that day be bright
Ahmed Hulusi
(Some) faces that day will be bright,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Many faces on that day shall be bright,
Aisha Bewley
That Day some faces will be radiant,
Ali Ünal
Some faces will on that Day be radiant with happines
Ali Quli Qara'i
That day some faces will be bright
Amatul Rahman Omar
Some faces, that day, will be beaming
Arthur John Arberry
Some faces on that day shall shin
Bakhtiari Nejad
On that day (some) faces are bright,
Bijan Moeinian
Some faces in that day will be bright,…
Bilal Muhammad 2018
Some faces that day will be beaming
Corpus.Quran
Faces that Day (will be) bright
Dr. Kamal Omar
(Some) faces this Day (would be) happily shining ones
Dr. Laleh Bakhtiar
Faces that Day will be ones that are polished,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The same Day many faces will be shining (with light)
Dr. Munir Munshey
Some faces that day, would glow
Edward Henry Palmer
Faces on that day shall be bright,
Faridul Haque
Many a face will be glittering on that day
Fode Drame
Some faces that day will be bright.
George Sale
On that day the faces of some shall be bright
Hamid S. Aziz
Many faces on that Day shall be bright as dawn (or beaming with light)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Some faces will shine
Hilali - Khan
Some faces that Day, will be bright (true believers of Islamic Monotheism)
Irving/Hegab
Some faces will be beaming on that day,
John Medows Rodwell
There shall be faces on that day radiant
Linda "iLham" Barto
Some faces that day will be beaming,…
Maududi
Some faces on that Day shall be beaming with happiness
Maulana Muhammad Ali
Faces on that day will be bright
Mir Aneesuddin
(Some) faces on that day will be bright,
Mohammad Shafi
Faces that Day would be beaming
Muhammad Ahmed - Samira
Faces/fronts (on) that day, lit and shining
Muhammad Asad
Some faces will on that Day be bright with happiness
Muhammad Mahmoud Ghali
(Some) faces upon that Day will be shining
Muhammad Marmaduke Pickthall
On that day faces will be bright as dawn
Muhammad Sarwar
Some faces on that day will be radiant
Muhammad Taqi Usmani
Many faces, on that day, will be bright
Munir Mezyed
Some faces, on that ‘day’, will be so bright,
MunirMezyed2023
Some faces, on that day, will be so bright,
Musharraf Hussain
Some faces that Day will be shining,
Mustafa Khattab 2018
On that Day ˹some˺ faces will be bright,
Mustaqim
Faces will be bright on that day,
N J Dawood 2014
On that day there shall be beaming faces
Rashad Khalifa
Some faces on that day will be happy
Safi Kaskas
Faces on that Day will be beaming,
Samy Mahdy
Faces on that Day will be brightened, beaming.
Shabbir Ahmed
Some faces on that Day will be bright as dawn
Shakir
(Many) faces on that day shall be bright
Sher Ali
On that day some faces will be bright
Syed Vickar Ahamed
Some faces that Day will be shining
T.B.Irving
Some faces will be beaming on that day,
Talal Itani & AI (2024)
Faces on that Day will be bright.
Talal Itani (2012)
Faces on that Day will be radiant
The Study Quran
Faces that Day shall be shining, radiant
The Wise Quran
Faces on that day will be shining,
Umm Muhammad (Sahih International)
[Some] faces, that Day, will be bright
Wahiduddin Khan
on that Day some faces will be beaming
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Some faces that Day will be beaming