Quran 80 : 37

For every man among them that Day (will be) a matter occupying him.
لِكُلِّ
Likulli
ٱمْرِئٍ
Imriin
مِّنْهُمْ
Mminhum
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
شَأْنٌ
Shaanun
يُغْنِيهِ
Yughnīhi

Ahmed Hulusi

At that time, each will be to his own!

Ahmed Ali

Each man will have enough cares that day

The Study Quran

For every man that Day his affair shall suffice him

Arthur John Arberry

every man that day shall have business to suffice him

Shabbir Ahmed

To everyone on that Day will be enough his own concern

Bakhtiari Nejad

on that day every one of them has a matter occupying him.

Musharraf Hussain

That Day, everyone will be concerned just about themself.

Mustafa Khattab 2018

For then everyone will have enough concern of their own.

Umm Muhammad (Sahih International)

For every man, that Day, will be a matter adequate for him

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

For every person on that Day is a matter that concerns him.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Everyone on that Day will have affairs to keep him occupied

Rashad Khalifa

Each one of them, on that day, worries about his own destiny

Ali Quli Qara'i

that day each of them will have a task to keep him preoccupied

Linda "iLham" Barto

Every person, that day, will have enough worries of his/her own.

Mustaqim

Every one of them will have something to keep him busy that day.

Faridul Haque

On that day, each one has just one issue, which is enough for him

Samy Mahdy

For each person from them an affair, on that Day will self-avail.

Talal Itani (2012)

Every one of them, on that Day, will have enough to preoccupy him

Abdel Haleem

each of them will be absorbed in concerns of their own on that Day

John Medows Rodwell

For every man of them on that day his own concerns shall be enough

MunirMezyed2023

For everyone, that day, will be preoccupied with his own problems.

Safi Kaskas

every one of them, on that Day, will have enough to preoccupy him.

The Wise Quran

For every man among them on that day is a business to suffice him.

Abdul Majid Daryabadi

For every one of them on that Day shall be business enough to occup

Corpus.Quran

For every man among them that Day (will be) a matter occupying him

Hilali - Khan

Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others

N J Dawood 2014

for each one of them will on that day have enough sorrow of his own

Wahiduddin Khan

on that Day every man among them will have enough concern of his ow

Edward Henry Palmer

Every man among them on that day shall have a business to employ him

Talal Itani & AI (2024)

For every person, on that day, will be a concern sufficient for him.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Every one of them on that day has one anxiety that is enough for him.

Aisha Bewley

on that Day every man among them will have concerns enough of his own.

Shakir

Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him

Muhammad Sarwar

for on that day everyone will be completely engrossed in his own concerns

Muhammad Taqi Usmani

every one of them will be too engaged in his own affairs to care for others

Muhammad Marmaduke Pickthall

Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others)

Muhammad Asad

on that Day, to every one of them will his own state be of sufficient concern

Abdul Hye

On that Day, every person will have enough concern to become careless of others

Fode Drame

for each person among them that day there is a matter that entirely occupies him.

Irving/Hegab

every last man among them will have enough concern that day to keep him occupied.

T.B.Irving

every last man among them will have enough concern that day to keep him occupied.

Dr. Laleh Bakhtiar

For every man of them on that Day will be a matter that will preoccupy him.

Mohammad Shafi

On that Day everyone among them will be preoccupied with his own individual concerns

Dr. Munir Munshey

Everyone that day would have far too many concerns (of his own), to care about others

Maulana Muhammad Ali

Every man of them, that day, will have concern enough to make him indifferent to others

Muhammad Mahmoud Ghali

Upon that Day every (single) person of them will have an affair that will preoccupy him

Ali Ünal

Everyone on that Day has concern of his own enough to make him heedless (of anything else)

Bilal Muhammad 2018

Each one of them, that day, will have enough concern to make him indifferent to the others

Bijan Moeinian

Each individual has enough of his own to be concerned with that does not care about the others

George Sale

Every man of them, on that day, shall have business of his own sufficient to employ his thoughts

Maududi

on that Day each will be occupied with his own business, making him oblivious of all save himself

Mir Aneesuddin

on that day, for everyone of them there will be enough concern to keep him unconcerned with others

Sher Ali

Every man among them that day will have concern enough of his own to make him indifferent to others

Hamid S. Aziz

Every man of them shall on that Day be occupied with concerns which will make him heedless of others

Syed Vickar Ahamed

On that Day each of the men, will have enough worry (of his own) to make him not mindful of the others

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others

Dr. Kamal Omar

For each and every man of them that Day is a concern which makes him indifferent (to all, except himself)

Munir Mezyed

Since each one of them, that ‘day’, will have enough trouble of his own, which makes him careless of others.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

On that Day every person will be in such a (dismal) state that will make him unconcerned (with everyone else)

Muhammad Ahmed - Samira

To every/each human/man from them (on) that day (is) a matter/affair (that) suffices him (worries and keeps him busy)

Amatul Rahman Omar

On that day every person among them shall be concerned enough (regarding his own affairs to occupy him and) to make him indifferent (to others)