Quran 80:37 Word by Word & Translations
80:37 Word by Word (2021)
80:37 Arabic
80:37 Transliteration
For every man among them that Day (will be) a matter occupying him.
80:37 Arabic
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
80:37 Transliteration
Likulli imri-in minhum yawma-ithin sha/nun yughneehi
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For every person on that Day is a matter that concerns him.
Abdel Haleem
each of them will be absorbed in concerns of their own on that Day
Abdul Hye
On that Day, every person will have enough concern to become careless of others
Abdul Majid Daryabadi
For every one of them on that Day shall be business enough to occup
Ahmed Ali
Each man will have enough cares that day
Ahmed Hulusi
At that time, each will be to his own!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Every one of them on that day has one anxiety that is enough for him.
Aisha Bewley
on that Day every man among them will have concerns enough of his own.
Ali Ünal
Everyone on that Day has concern of his own enough to make him heedless (of anything else)
Ali Quli Qara'i
that day each of them will have a task to keep him preoccupied
Amatul Rahman Omar
On that day every person among them shall be concerned enough (regarding his own affairs to occupy him and) to make him indifferent (to others)
Arthur John Arberry
every man that day shall have business to suffice him
Bakhtiari Nejad
on that day every one of them has a matter occupying him.
Bijan Moeinian
Each individual has enough of his own to be concerned with that does not care about the others
Bilal Muhammad 2018
Each one of them, that day, will have enough concern to make him indifferent to the others
Corpus.Quran
For every man among them that Day (will be) a matter occupying him
Dr. Kamal Omar
For each and every man of them that Day is a concern which makes him indifferent (to all, except himself)
Dr. Laleh Bakhtiar
For every man of them on that Day will be a matter that will preoccupy him.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
On that Day every person will be in such a (dismal) state that will make him unconcerned (with everyone else)
Dr. Munir Munshey
Everyone that day would have far too many concerns (of his own), to care about others
Edward Henry Palmer
Every man among them on that day shall have a business to employ him
Faridul Haque
On that day, each one has just one issue, which is enough for him
Fode Drame
for each person among them that day there is a matter that entirely occupies him.
George Sale
Every man of them, on that day, shall have business of his own sufficient to employ his thoughts
Hamid S. Aziz
Every man of them shall on that Day be occupied with concerns which will make him heedless of others
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Everyone on that Day will have affairs to keep him occupied
Hilali - Khan
Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others
Irving/Hegab
every last man among them will have enough concern that day to keep him occupied.
John Medows Rodwell
For every man of them on that day his own concerns shall be enough
Linda "iLham" Barto
Every person, that day, will have enough worries of his/her own.
Maududi
on that Day each will be occupied with his own business, making him oblivious of all save himself
Maulana Muhammad Ali
Every man of them, that day, will have concern enough to make him indifferent to others
Mir Aneesuddin
on that day, for everyone of them there will be enough concern to keep him unconcerned with others
Mohammad Shafi
On that Day everyone among them will be preoccupied with his own individual concerns
Muhammad Ahmed - Samira
To every/each human/man from them (on) that day (is) a matter/affair (that) suffices him (worries and keeps him busy)
Muhammad Asad
on that Day, to every one of them will his own state be of sufficient concern
Muhammad Mahmoud Ghali
Upon that Day every (single) person of them will have an affair that will preoccupy him
Muhammad Marmaduke Pickthall
Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others)
Muhammad Sarwar
for on that day everyone will be completely engrossed in his own concerns
Muhammad Taqi Usmani
every one of them will be too engaged in his own affairs to care for others
Munir Mezyed
Since each one of them, that ‘day’, will have enough trouble of his own, which makes him careless of others.
MunirMezyed2023
For everyone, that day, will be preoccupied with his own problems.
Musharraf Hussain
That Day, everyone will be concerned just about themself.
Mustafa Khattab 2018
For then everyone will have enough concern of their own.
Mustaqim
Every one of them will have something to keep him busy that day.
N J Dawood 2014
for each one of them will on that day have enough sorrow of his own
Rashad Khalifa
Each one of them, on that day, worries about his own destiny
Safi Kaskas
every one of them, on that Day, will have enough to preoccupy him.
Samy Mahdy
For each person from them an affair, on that Day will self-avail.
Shabbir Ahmed
To everyone on that Day will be enough his own concern
Shakir
Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him
Sher Ali
Every man among them that day will have concern enough of his own to make him indifferent to others
Syed Vickar Ahamed
On that Day each of the men, will have enough worry (of his own) to make him not mindful of the others
T.B.Irving
every last man among them will have enough concern that day to keep him occupied.
Talal Itani & AI (2024)
For every person, on that day, will be a concern sufficient for him.
Talal Itani (2012)
Every one of them, on that Day, will have enough to preoccupy him
The Study Quran
For every man that Day his affair shall suffice him
The Wise Quran
For every man among them on that day is a business to suffice him.
Umm Muhammad (Sahih International)
For every man, that Day, will be a matter adequate for him
Wahiduddin Khan
on that Day every man among them will have enough concern of his ow
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others