[The Monotheist Group] (2013 Edition)
An enjoyment for you and your livestock.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For use and convenience to you and your cattle
Wahiduddin Khan
as provision for you and for your cattle to enjoy
Umm Muhammad (Sahih International)
[As] enjoyment for you and your grazing livestock
The Wise Quran
A provision for you and for your cattle.
The Study Quran
as sustenance for you and for your flocks
Talal Itani (2012)
Enjoyment for you, and for your livestock
Talal Itani & AI (2024)
For you and your livestock to enjoy.
T.B.Irving
as an enjoyment for both you and your livestock.
Syed Vickar Ahamed
For you to use and (for your) help and for your cattle
Sher Ali
A provision for you and your cattle
Shakir
A provision for you and for your cattle
Shabbir Ahmed
Provision for you and your cattle
Samy Mahdy
Enjoyment for you, and for your livestock.
Safi Kaskas
for you and your livestock to enjoy.
Rashad Khalifa
To provide life support for you and your animals
N J Dawood 2014
for you and for your cattle to delight in
Mustaqim
A provision for you and for your cattle.
Mustafa Khattab 2018
all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.
Musharraf Hussain
what a sustenance for you and your animals
MunirMezyed2023
A provision for you and your cattle.
Munir Mezyed
A provision for you and your cattle.
Muhammad Taqi Usmani
as a benefit for you and your cattle
Muhammad Sarwar
(These are made so as to be) means of enjoyment for you and your cattle
Muhammad Marmaduke Pickthall
Provision for you and your cattle
Muhammad Mahmoud Ghali
An enjoyment for you and your cattle (includes cattle, camels, sheep and goats)
Muhammad Asad
for you and for your animals to enjoy
Muhammad Ahmed - Samira
Enjoyment for you and for your camels/livestock
Mohammad Shafi
As provision for you and your cattle
Mir Aneesuddin
A provision for you and for your cattle.
Maulana Muhammad Ali
A provision for you and your cattle
Maududi
all this as a provision for you and your cattle
Linda "iLham" Barto
…as provision for you and your cattle.
John Medows Rodwell
For the service of yourselves and of your cattle
Irving/Hegab
as an enjoyment for both you and your livestock.
Hilali - Khan
(To be) a provision and benefit for you and your cattle
Hasan Al-Fatih Qaribullah
for you and for your herds to delight in
Hamid S. Aziz
A provision for you and for your cattle
George Sale
for the use of yourselves and of your cattle
Fode Drame
as provision for you and for your cattle.
Faridul Haque
In order to benefit you and your cattle
Edward Henry Palmer
a provision for you and for your cattle
Dr. Munir Munshey
Such is your, and your livestock´s sustenance
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
As provision both for you and your livestock (to live on)
Dr. Laleh Bakhtiar
an enjoyment for you and your flocks.
Dr. Kamal Omar
(to be) a provision for you people and for your cattle
Corpus.Quran
(As) a provision for you and for your cattle
Bilal Muhammad 2018
For use and convenience for you and your livestock
Bijan Moeinian
As a provision for man and his cattle [which provides meat for man]
Bakhtiari Nejad
an enjoyment for you and your livestock.
Arthur John Arberry
an enjoyment for you and your flocks
Amatul Rahman Omar
A goodly provision for you and your cattle
Ali Ünal
As a means of livelihood for you and your animals
Ali Quli Qara'i
as a sustenance for you and your livestock
Aisha Bewley
for you and your livestock to enjoy.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For your benefit and for your cattle.
Ahmed Hulusi
For the benefit of you and your cattle (animals).
Ahmed Ali
A provision for you and your cattle
Abdul Majid Daryabadi
A provision for you and for your cattle
Abdul Hye
as a provision and benefit for you and your cattle.
Abdel Haleem
all for you and your livestock to enjoy