Quran 80 : 12

So whosoever wills may remember it.
فَمَن
Faman
شَآءَ
Shaaʾa
ذَكَرَهُۥ
Dhakarahu

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

For whoever wills to remember.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Therefore let whoso will, keep it in remembrance

Wahiduddin Khan

Let him who will, pay heed to it

Umm Muhammad (Sahih International)

So whoever wills may remember it

The Wise Quran

And he who willed remembered it.

The Study Quran

so let whomsoever will, remember it

Talal Itani (2012)

Whoever wills, shall remember it

Talal Itani & AI (2024)

So, let whoever wills, take it to heart.

T.B.Irving

Anyone who wishes should remember how it

Syed Vickar Ahamed

Therefore let anyone who makes up the mind, remember (and accept) it

Sher Ali

So let him who desires pay heed to it

Shakir

So let him who pleases mind it

Shabbir Ahmed

So let him pay heed who will

Samy Mahdy

So whoever wills, shall remember it.

Safi Kaskas

So, whoever wills may remember it.

Rashad Khalifa

Whoever wills shall take heed

N J Dawood 2014

let him who will, bear it in mind

Mustaqim

So whoever pleases can remember it.

Mustafa Khattab 2018

So let whoever wills be mindful of it.

Musharraf Hussain

for the one who wants to be reminded;

MunirMezyed2023

Now, therefore, let whosoever will pay close heed to it:

Munir Mezyed

Consequently, whoever wills will pay attention to it.

Muhammad Taqi Usmani

So, whoever so wills may pay heed to it

Muhammad Sarwar

so let those who want to follow its guidance do so

Muhammad Marmaduke Pickthall

So let whosoever will pay heed to it

Muhammad Mahmoud Ghali

So, whoever decides will remember it

Muhammad Asad

and so, whoever is willing may remember Hi

Muhammad Ahmed - Samira

So who wanted/willed remembered/mentioned Him

Mohammad Shafi

So whoso wills may recite it and take heed fro

Mir Aneesuddin

so whoever wills let him remember it.

Maulana Muhammad Ali

So let him who will mind it

Maududi

So whoso wills may give heed to it

Linda "iLham" Barto

Therefore, whosoever will may remember it.

John Medows Rodwell

(And whoso is willing beareth it in mind

Irving/Hegab

Anyone who wishes should remember how it

Hilali - Khan

So whoever wills, let him pay attention to it

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and whosoever wills, shall remember it

Hamid S. Aziz

So let whoever will pay heed to it

George Sale

Verily the Koran is an admonition; -- and he who is willing retaineth the same; -

Fode Drame

So whoever pleases let him take it to remembrance.

Faridul Haque

So whoever wishes may remember it

Edward Henry Palmer

and whoso pleases will remember it

Dr. Munir Munshey

Anyone who cares, may heed

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The one who seeks may accept it (and learn by heart)

Dr. Laleh Bakhtiar

So let whoever willed, remember it

Dr. Kamal Omar

So whoever desired, he propagated it (to himself and to others)

Corpus.Quran

So whosoever wills may remember it

Bilal Muhammad 2018

So whosoever wills, may ponder it

Bijan Moeinian

… the one who accept it gladly

Bakhtiari Nejad

so, anyone who wants, will take notice (from) it.

Arthur John Arberry

(and whoso wills, shall remember it

Amatul Rahman Omar

So let him who desires, pay heed to it and rise to eminence

Ali Ünal

So whoever wills receives admonition and takes heed

Ali Quli Qara'i

—so let anyone who wishes remember it—

Aisha Bewley

and whoever wills pays heed to it.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

So, let him who wished remember it.

Ahmed Hulusi

So whoever wills shall remember it!

Ahmed Ali

For any one who desires to bear it in mind

Abdul Majid Daryabadi

So whosoever willeth-let him be admonished therewlth

Abdul Hye

so those who want, let them pay attention to it.

Abdel Haleem

from which those who wish to be taught should learn