Quran 80:12 Word by Word & Translations

80:12 Word by Word (2021)

So whosoever wills may remember it.


80:12 Arabic

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

80:12 Transliteration

Faman shaa thakarahu
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
For whoever wills to remember.
Abdel Haleem
from which those who wish to be taught should learn
Abdul Hye
so those who want, let them pay attention to it.
Abdul Majid Daryabadi
So whosoever willeth-let him be admonished therewlth
Ahmed Ali
For any one who desires to bear it in mind
Ahmed Hulusi
So whoever wills shall remember it!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
So, let him who wished remember it.
Aisha Bewley
and whoever wills pays heed to it.
Ali Ünal
So whoever wills receives admonition and takes heed
Ali Quli Qara'i
—so let anyone who wishes remember it—
Amatul Rahman Omar
So let him who desires, pay heed to it and rise to eminence
Arthur John Arberry
(and whoso wills, shall remember it
Bakhtiari Nejad
so, anyone who wants, will take notice (from) it.
Bijan Moeinian
… the one who accept it gladly
Bilal Muhammad 2018
So whosoever wills, may ponder it
Corpus.Quran
So whosoever wills may remember it
Dr. Kamal Omar
So whoever desired, he propagated it (to himself and to others)
Dr. Laleh Bakhtiar
So let whoever willed, remember it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The one who seeks may accept it (and learn by heart)
Dr. Munir Munshey
Anyone who cares, may heed
Edward Henry Palmer
and whoso pleases will remember it
Faridul Haque
So whoever wishes may remember it
Fode Drame
So whoever pleases let him take it to remembrance.
George Sale
Verily the Koran is an admonition; -- and he who is willing retaineth the same; -
Hamid S. Aziz
So let whoever will pay heed to it
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and whosoever wills, shall remember it
Hilali - Khan
So whoever wills, let him pay attention to it
Irving/Hegab
Anyone who wishes should remember how it
John Medows Rodwell
(And whoso is willing beareth it in mind
Linda "iLham" Barto
Therefore, whosoever will may remember it.
Maududi
So whoso wills may give heed to it
Maulana Muhammad Ali
So let him who will mind it
Mir Aneesuddin
so whoever wills let him remember it.
Mohammad Shafi
So whoso wills may recite it and take heed fro
Muhammad Ahmed - Samira
So who wanted/willed remembered/mentioned Him
Muhammad Asad
and so, whoever is willing may remember Hi
Muhammad Mahmoud Ghali
So, whoever decides will remember it
Muhammad Marmaduke Pickthall
So let whosoever will pay heed to it
Muhammad Sarwar
so let those who want to follow its guidance do so
Muhammad Taqi Usmani
So, whoever so wills may pay heed to it
Munir Mezyed
Consequently, whoever wills will pay attention to it.
MunirMezyed2023
Now, therefore, let whosoever will pay close heed to it:
Musharraf Hussain
for the one who wants to be reminded;
Mustafa Khattab 2018
So let whoever wills be mindful of it.
Mustaqim
So whoever pleases can remember it.
N J Dawood 2014
let him who will, bear it in mind
Rashad Khalifa
Whoever wills shall take heed
Safi Kaskas
So, whoever wills may remember it.
Samy Mahdy
So whoever wills, shall remember it.
Shabbir Ahmed
So let him pay heed who will
Shakir
So let him who pleases mind it
Sher Ali
So let him who desires pay heed to it
Syed Vickar Ahamed
Therefore let anyone who makes up the mind, remember (and accept) it
T.B.Irving
Anyone who wishes should remember how it
Talal Itani & AI (2024)
So, let whoever wills, take it to heart.
Talal Itani (2012)
Whoever wills, shall remember it
The Study Quran
so let whomsoever will, remember it
The Wise Quran
And he who willed remembered it.
Umm Muhammad (Sahih International)
So whoever wills may remember it
Wahiduddin Khan
Let him who will, pay heed to it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Therefore let whoso will, keep it in remembrance