Quran 80 : 11

Nay! Indeed, it (is) a reminder,
كَلَّآ
Kallaa
إِنَّهَا
Iinnahā
تَذْكِرَةٌ
Tadhkirahun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

No, this is but a reminder.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction

Wahiduddin Khan

Indeed, this [Quran] is an admonition

Umm Muhammad (Sahih International)

No! Indeed, these verses are a reminder

The Wise Quran

Not so, indeed, it is a Reminder.

The Study Quran

Nay! Truly it is a reminder

Talal Itani (2012)

Do not. This is a Lesson

Talal Itani & AI (2024)

Don’t. This is a reminder.

T.B.Irving

Indeed, it serves as a Reminder!

Syed Vickar Ahamed

By no means (should it be so), because it is indeed a Message of Instruction

Sher Ali

That should not be ! Surely, it is a Reminder

Shakir

Nay! surely it is an admonishment

Shabbir Ahmed

Nay, indeed this is an Advisory

Samy Mahdy

Nay, surely this is a Reminder.

Safi Kaskas

Indeed this is a reminder;

Rashad Khalifa

Indeed, this is a reminder

N J Dawood 2014

No! This is an Admonition

Mustaqim

No, it is a reminder.

Mustafa Khattab 2018

But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.

Musharraf Hussain

Indeed the Quran is a Reminder,

MunirMezyed2023

No indeed! Surely this Sūrat is an admonishment.

Munir Mezyed

Nay! It is indeed an admonishment.

Muhammad Taqi Usmani

Never! (you should never act in this way,) Indeed this (Qur‘an) is an advice

Muhammad Sarwar

These verses are a reminde

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but verily it is an Admonishment

Muhammad Mahmoud Ghali

Not at all! Surely it is a Reminder

Muhammad Asad

NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder

Muhammad Ahmed - Samira

No, but that it truly is a reminder

Mohammad Shafi

No! [Your resentment at the blind man's intrusion is not right.] This [Qur'aan] is only an open source of divine Admonition to recite

Mir Aneesuddin

No, it is certainly a reminder,

Maulana Muhammad Ali

Nay, surely it is a Reminder

Maududi

No indeed; this is only a Reminder

Linda "iLham" Barto

That’s not right! It is indeed a reminder [that you have been given].

John Medows Rodwell

Nay! but it (the Koran) is a warning

Irving/Hegab

Indeed, it serves as a Reminder!

Hilali - Khan

Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Quran) are an admonition

Hasan Al-Fatih Qaribullah

No indeed, this is a Reminder

Hamid S. Aziz

Nay! Verily, it is an admonishment (or a message of instructions)

George Sale

By no means shouldest thou act thus

Fode Drame

Not at all! It is indeed a remembrance.

Faridul Haque

Not this way – this is the advice

Edward Henry Palmer

Nay! verily, it is a memorial

Dr. Munir Munshey

No, in fact this _ (the Qur´an) _ is a reminder

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(O My Esteemed Beloved!) Not so indeed! These (Verses of the Holy Qur’an) are but advice

Dr. Laleh Bakhtiar

No indeed! Truly, this is an admonition.

Dr. Kamal Omar

By no means (We allow this behaviour)! Surely, it is Tazkirah (‘An Admonition’)

Corpus.Quran

Nay Indeed, it (is) a reminder

Bilal Muhammad 2018

By no means should this be so, for it is indeed a message of instruction

Bijan Moeinian

This is an admonition for…

Bakhtiari Nejad

No way, it (Quran) is a reminder,

Arthur John Arberry

No indeed; it is a Reminde

Amatul Rahman Omar

This should not have been so. Verily, this (Qur'an) is a means to rise to eminence (for you all)

Ali Ünal

No indeed! It surely is a reminder and an admonition (that suffices for all who come to it with an open heart)

Ali Quli Qara'i

No indeed! These [verses of the Qur’an] are a reminde

Aisha Bewley

No indeed! Truly it is a reminder,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Not like this, it is an admonition.

Ahmed Hulusi

No, indeed, it (the Quran) is a reminder.

Ahmed Ali

Assuredly this is a reminde

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Verily it is an admonition

Abdul Hye

Nay, (you should not do so), indeed this is an admonition;

Abdel Haleem

No indeed! This [Quran] is a lesso