Quran 80 : 10
But you from him (are) distracted.
فَأَنتَ
Faanta
عَنْهُ
ʿAnhu
تَلَهَّىٰ
Talahhaāā
You neglect
you ignore him
You ignored him
you ignored him.
you paid no heed
dost thou neglect
You ignored him.
You ignored him.
Him thou neglectest
you pay him no heed
Him dost thou neglect
Him did you disregard
you act so distracted!
you pay no heed to him
to him you pay no heed
you act so distracted!
him didst thou disregard
you are neglectful of him
Of him were you unmindful
of him you were unmindful
Him shouldst thou neglect
to him thou payest no heed
from him thou art diverted
from him thou art diverted
Of him wast thou unmindful
You were neglectful of him.
To him you were inattentive
From him you are distracted
you were unmindful from him.
from him you are distracted.
…you were too preoccupied.
To him thou payest no regard
From him thou art distracted
You pay no attention to him,
from him you are distracted.
from him you are distracted .
So you are diverted from him.
You were too occupied for him.
the who is mindful of his Lord
You divert your attention away
you were inattentive to him.
By him then are you distracted!
So you are distracted from him.
then you pay no attention to him!
From him will you divert yourself
But you from him (are) distracted
you allow yourself to be distracted
then, thou hast paid no heed to him?
Then of him you were being unmindful
then you regarding him: you show neglect
But you neglect him and pay him no regard
Yet you do not give your attention to him!
Then you distracted yourself away from him.
From him were you unmindful (or distracted)
So you are from him distracted/preoccupied
Then you become busy with others leaving him.
So you leave him, and are engrossed elsewhere
But you are not focusing your attention on him
You divert your attention from him (to the other)
Of him you are neglectful and divert your attention to another
Were you (O Prophet!) unmindful in shifting your attention to another