Quran 8 : 64
O Prophet! is sufficient for you Allah and whoever follows you of the believers.
يَٰٓأَيُّهَا
Yaāaayyuhā
ٱلنَّبِىُّ
Annabiāāu
حَسْبُكَ
Ḥasbuka
ٱللَّهُ
Allahu
وَمَنِ
Wamani
ٱتَّبَعَكَ
Ittabaʿaka
مِنَ
Mina
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Almuuminīna
O Prophet, God suffices thee, and the believers who follow thee
Prophet! God suffices thee and those believers who follow thee.
O prophet! Count on God, and on the believers who have followed you
Prophet, God is enough for you, and for the believers who follow you
God is sufficient for you, O Prophet, and the faithful who follow you
O Prophet! God is sufficient for you and the believers who follow you
O Prophet, suffice yourself with God and the believers who follow you.
O Prophet! Allah is enough for you, and for the muminun who follow you.
O Prophet! Allah is sufficient for you and the believers who follow you
O Prophet, Allah suffices you and whosoever follows you of the believers
O Prophet, Allah is sufficient for you, and the believers who followed you
O Prophet! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you
O Prophet! Allah is Sufficient for you and for the believers who follow you
O Prophet! God is enough for thee and those of the believers who follow thee
Prophet, God and the believers who follow you are sufficient support for you
O Prophet! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you.
0 Prophet! sufficient unto thou is Allah and those who follow thee of believers
O Prophet! Sufficient for you is Allah and those of the faithful who follow you
O prophet! God is sufficient for you, and whoever follows you of the believers.
O prophet, God is thy support, and such of the true believers who followeth thee
O prophet, God is sufficient for you,and whoever followed you from the believers.
O Prophet Sufficient for you (is) Allah and whoever follows you of the believers
O you prophet, sufficient for you is GOD and the believers who have followed you.
Oh prophet! Allah is enough for you, and for those of the believers who follow you
O Prophet, Allah is sufficient for thee and those who follow thee of the believers
O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers
Prophet, sufficient is God for you, and sufficient are the faithful who follow you
O Prophet, ALLAH is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers
You, you the prophet, God is enough for you and who followed you from the believers
0 Prophet, let God be your Reckoning, and that of any believers who may follow you.
O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers
O messenger, enough for you is God, and for those who follow you among the believers
Prophet, God is a sufficient protector for you and for the believers who follow you.
O Prophet! Allah is sufficient for you and (for) such of the believers as follow you
O Prophet! Allah is sufficient for you and for such of the believers that follow you.
O Nabi! Sufficient is Allah for you and those who follow you from among the believers.
O Prophet (Muhammad)! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you.
Oh prophet, Allah is sufficient for you and those amongst the believers who follow you.
O (most illustrious) Prophet! God is sufficient for you and the believers who follow you
Prophet, God and whoever among the believers who follows you will be sufficient for you.
O thou prophet ! God is sufficient for thee, with those of the believers who follow thee
O prophet! God, and such of the faithful as follow thee, will be all-sufficient for thee
O Prophet (Muhammad SAW)! Allah is Sufficient for you and for the believers who follow you
O’ Prophet, Sufficient is Allâh for you and for the Monotheistic Believers who follow you.
O the prophet! sufficient for you is Allah, and whoever followed you among the believers.
O you Prophet! Allah has sufficed you and to that who has followed you out of the Believers
O you Prophet! Sufficient unto you is Allah, and unto those of the believers who follow you
O Prophet, let Allah (God) be your supporter, and that of any believers who may follow you.
O prophet ! Allah is sufficient for you and those who follow you from among the believers.
O Herald of the Hidden! Allah is Sufficient for you and for all these Muslims who follow you
O Prophet, Allah is sufficient for you and for those who follow you from among the believers.
O Prophet! Allah is sufficient for you— And for those who follow you among the believers
O’ Prophet, Sufficient is Allâh to you, and whoever follows you of the ‘Monotheistic Believers’.
O Prophet! God is Enough for thee and for whoever followed thee among the ones who believe.
O’ My messenger, God is more than enough a Protector for you and the believers who follow you
Prophet, Allah is sufficient for you and who follow you into battle from among the believers.
O you the prophet! Sufficient for you is Allah and for those who follow you from among the believers.
O Prophet! sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers
'O Prophet! The communicator of the hidden news! Allah suffices you and all these Muslims who followed you.
O you Prophet, Allah is enough (i.e., your Reckoner) for you and (for) the ones of the believers who closely follow you
O (Glorious) Messenger! Sufficient for you is Allah and those Muslims who have committed themselves to follow in your footsteps