Quran 8:45 Word by Word & Translations
8:45 Word by Word (2021)
8:45 Arabic
8:45 Transliteration
O you who believe! When you meet a force, then be firm and remember Allah much, so that you may (be) successful.
8:45 Arabic
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا لَقِيتُمْ فِئَةً فَٱثْبُتُوا۟ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
8:45 Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo itha laqeetum fi-atan faothbutoo waothkuroo Allaha katheeran laAAallakum tuflihoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O you who believe, when you meet a force, stand firm and mention God excessively, that you may succeed.
Abdel Haleem
Believers, when you meet a force in battle, stand firm and keep God firmly in mind, so that you may prosper
Abdul Hye
O you who believe! When you meet a force (enemy), take a firm stand against them and remember (the name of) Allah much, so that you may be successful.
Abdul Majid Daryabadi
O Ye who believe! when ye meet a party, stand firm and remember Allah much, that haply ye may fare well
Ahmed Ali
O believers, when you meet an army, stand firm, and think of God a great deal that you may be blessed with success
Ahmed Hulusi
O believers! Stand firm (with your faith) when you encounter a group... And engage much in the dhikr (contemplation and remembrance of the forces of the Names comprising your essence) of Allah so you can overcome difficulties and attain salvation.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O believers! When you encounter any army, then stand firm, and remember Allah much, that you may attain the goal.
Aisha Bewley
You who have iman! when you meet a troop, stand firm and remember Allah repeatedly so that hopefully you will be successful.
Ali Ünal
O you who believe! When you meet a host in battle, stand firm and remember and mention God much, that you may triumph
Ali Quli Qara'i
O you who have faith! When you meet a host [in battle], then stand firm, and remember Allah greatly so that you may be felicitous
Amatul Rahman Omar
O you who believe! when you encounter a host, remain steadfast, and remember Allah much that you may triumph
Arthur John Arberry
O believers, whensoever you encounter a host, then stand firm, and remember God frequently; haply so you will prosper
Bakhtiari Nejad
You who believe, when you encounter a group (of your enemies), be firm and remember God very much, so that you may be successful.
Bijan Moeinian
O’ you who believe, when you face an enemy, show courage and mention the Lord’s name frequently; may you come out victoriously [if it is the will of God.]
Bilal Muhammad 2018
O you who believe, when you meet a fighting-force, be strong and remember God much, that you can perhaps succeed
Corpus.Quran
O you who believe When you meet a force then be firm and remember Allah much so that you may (be) successful
Dr. Kamal Omar
O you people who have Believed! When you faced a group (in any encounter to defend, prove or establish Islam), then be fully firm and propagate and glorify Allah (through the Statements in Al-Kitab) exceedingly so that you may attain success
Dr. Laleh Bakhtiar
O those who believed! When you met a faction, then, stand firm and remember God frequently so that perhaps you will prosper.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O believers! When you encounter any (enemy) army, stand firm and remember Allah abundantly so that you may attain to success
Dr. Munir Munshey
Oh you who believe! When you encounter the enemy (on the battlefield) remain steadfast and remember Allah a lot. So that you may meet with success
Edward Henry Palmer
O ye who believe! when ye encounter a troop, then stand firm and remember God; and haply ye may prosper
Faridul Haque
O People who Believe! When you meet an army, hold firm and remember Allah profusely, in order that you succeed
Fode Drame
O you who believe! When you meet a band in war do hold your ground and remember Allah a great deal so that perhaps you may prosper.
George Sale
O true believers, when ye meet a party of the infidels, stand firm, and remember God frequently, that ye may prosper
Hamid S. Aziz
O you who believe! When you encounter a force, then stand firm and remember Allah much, that you may be successful (or may prosper)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Believers, when you meet an army stand firm and remember Allah abundantly, in order that you are prosperous
Hilali - Khan
O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allah much (both with tongue and mind), so that you may be successful
Irving/Hegab
You who believe, whenever you meet with any armed force, hold firm and remember Allah (God) often, so that you may succeed.
John Medows Rodwell
Believers! when ye confront a troop, stand firm and make frequent mention of the name of God, that it may fare well with you
Linda "iLham" Barto
O Believers, when you meet an army, be firm. Remember Allah often so you may prosper.
Maududi
Believers! When you encounter a host in battle, stand firm and remember Allah much that you may triumph
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, when you meet an army, be firm, and remember Allah much, that you may be successful
Mir Aneesuddin
O you who believe ! when you meet a group (of enemies) then be firm and remember Allah much that you may be successful.
Mohammad Shafi
O you who believe! When you face an enemy in battle, be firm, and remember Allah a great deal, so that you may be successful
Muhammad Ahmed - Samira
You, you those who believed, if you met/found a group so be courageous/steadfast and remember/mention/glorify God much, maybe/perhaps you succeed/win
Muhammad Asad
[Hence,] O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, when you meet a community, (i.e., an enemy community) then stand firm and remember Allah much, that possibly you would prosper
Muhammad Marmaduke Pickthall
O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful
Muhammad Sarwar
Believers, stand firm when you meet a band of your enemy and remember God often so that you may have everlasting happiness
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, when you face a group (in battle), stand firm and remember Allah abundantly, so that you may be successful
Munir Mezyed
O’ you who adhere firmly to Islamic monotheism, whenever you encounter a party of the faithless people (in battle ), take a firm stand against them and commemorate the name of Allâh frequently, so that you may be successful.
MunirMezyed2023
O’ you who live by Faith! Whenever you encounter a party of (spiritually blind people in the battlefield), take a firm stand against them and commemorate the name of Allâh frequently so that you may be triumphant.
Musharraf Hussain
Believers, whenever you face an army in battle, stand firm and remember Allah a lot so you may triumph.
Mustafa Khattab 2018
O believers! When you face an enemy, stand firm and remember Allah often so you may triumph.
Mustaqim
Oh you believers, when you meet a detachment, be firm and remember Allah a lot in order to succeed.
N J Dawood 2014
Believers, when you meet a troop stand firm and pray to God at all times, so that you may triumph
Rashad Khalifa
O you who believe, when you encounter an army, you shall hold fast and commemorate GOD frequently, that you may succeed.
Safi Kaskas
Believers, when you come against an enemy in battle, be steadfast and remember to call on God without ceasing so that you may prosper.
Samy Mahdy
O you who believed! If you meet an enemy group, so stay stationary, and remember Allah a lot, perhaps you may be gaining.
Shabbir Ahmed
O You who have chosen to be graced with belief! Whenever you meet an army, hold firm and remember Allah's Laws of achieving victory so that you may be successful (8:10)
Shakir
O you who believe! when you meet a party, then be firm, and remember Allah much, that you may be successful
Sher Ali
O ye who believe ! When you encounter an army, be firm and remember ALLAH much that you may prosper
Syed Vickar Ahamed
O you who believe! When you meet an enemy, be firm; And stand up against them, and recall Allah in remembrance much so that you may prosper
T.B.Irving
You who believe, whenever you meet with any armed force, hold firm and remember God often, so that you may succeed.
Talal Itani & AI (2024)
O you who believe! When you meet a detachment, stand firm and remember God much, so you may succeed.
Talal Itani (2012)
O you who believe! When you meet a force, stand firm, and remember God much, so that you may prevail
The Study Quran
O you who believe! When you meet a company in battle, be firm and remember God much, that haply you may prosper
The Wise Quran
O you who believe! When you meet a troop, then be firm and remember God much; perhaps you may prosper.
Umm Muhammad (Sahih International)
O you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allah much that you may be successful
Wahiduddin Khan
Believers! When you encounter a party, remain firm and remember God much, so that you may succeed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper