Quran 8 : 37

That may distinguish Allah the wicked from the good, and place the wicked some of them on others and heap them all together, and put them in Hell. Those - they (are) the losers.
لِيَمِيزَ
Liyamīza
ٱللَّهُ
Allahu
ٱلْخَبِيثَ
Alkhabītha
مِنَ
Mina
ٱلطَّيِّبِ
Aṭṭayyibi
وَيَجْعَلَ
Wayajʿala
ٱلْخَبِيثَ
Alkhabītha
بَعْضَهُۥ
Baʿḍahu
عَلَىٰ
ʿAlaāā
بَعْضٍ
Baʿḍin
فَيَرْكُمَهُۥ
Fayarkumahu
جَمِيعًا
Jamīʿana
فَيَجْعَلَهُۥ
Fayajʿalahu
فِى
Fiā
جَهَنَّمَ
Jahannama
أُو۟لَٰٓئِكَ
Aūlaāiika
هُمُ
Humu
ٱلْخَٰسِرُونَ
Alkhaāsirūna

Safi Kaskas

as God might separate the good from the bad and stack the bad together, herding them all to Hell; these are the truly lost.

Mustaqim

In order for Allah to separate the bad and the good and stack up the bad and pile it all up and place it in hell; those are the losers.

Muhammad Sarwar

God will separate the wicked from the pure and will pile the wicked ones on top of one anothcr to be cast into hell. They are indeed lost

Ahmed Ali

That God may separate the bad from the good, and link the wicked together and cast them into Hell. These are verily the people who will lose

Rashad Khalifa

GOD will sift away the bad from the good, then pile the bad on top of each other, all in one pile, then throw it in Hell. Such are the losers.

Linda "iLham" Barto

Allah will separate the wicked from the righteous. He will assemble the wicked all together and cast them into Hell. They will be the losers.

N J Dawood 2014

God will separate the wicked from the just. He will heap all the wicked one upon another and then cast them into Hell. These will surely be lost

Hamid S. Aziz

That Allah may separate the vile from the good, and may stack the vile on top of each others, and heap them together in hell! Such are the losers

Wahiduddin Khan

So that God may separate the bad from the good, He will heap the wicked one upon another and then cast them into Hell. These will surely be the losers

Abdel Haleem

God will separate the bad from the good, place the bad on top of one another- heaping them all up together- and put them in Hell. They will be the losers

Bijan Moeinian

Thus God separate the filthy ones from the good ones. Once the filthy ones are piled up together, they will be cast into the Hell; talking about the losers

Talal Itani (2012)

That God may distinguish the bad from the good, and heap the bad on top of one another, and pile them together, and throw them in Hell. These are the losers

Ahmed Hulusi

This is so that Allah separates the filthy from the clean, and fills hell with the filthy ones stacked on top of another... Indeed, they are the very losers.

John Medows Rodwell

That God may separate the bad from the good, and put the bad one upon the other, and heap them all up and put them into Hell! These are they who shall be lost

Mustafa Khattab 2018

so Allah may separate the evil from the good. He will pile up the evil ones all together and then cast them into Hell. They are the ˹true˺ losers.

Aisha Bewley

so that Allah can sift the bad out from the good, and pile the bad on top of one another, heaping them all together, and tip them into Hell. They are the lost.

Musharraf Hussain

so that Allah may sort out the wicked from the good; and He will pile up the wicked, layer on layer, in a heap and bulldoze them into Hell. Those are the losers

Mohammad Shafi

That Allah might separate the bad from the good, and pile up the bad, one upon another, and then cast them together into Hell. These are the ones that are doomed

Bakhtiari Nejad

so that God separates the bad from the good, and then He puts the bad upon each other, piling them up together, and then puts them into hell. They are the losers.

The Study Quran

that God may separate the bad from the good, and place the bad one upon the other and heap them all together, and place them in Hell. It is they who are the losers

Talal Itani & AI (2024)

This is so that God may distinguish the wicked from the good, stack the wicked upon each other, bundle them together, and cast them into Hell. These are the losers.

Maulana Muhammad Ali

That Allah may separate the wicked from the good, and put the wicked one upon another, then heap them together, then cast them into hell. These indeed are the losers

George Sale

That God may separate the bad from the good, and put the bad, one upon another, and heap them up altogether, and then cast them into Hell. These indeed are the losers

Dr. Munir Munshey

So that Allah may sift the wicked from the pious. He will put the wicked one atop another, heap them all up, and drop them into hell. Such ones are (really) the losers

Faridul Haque

In order that Allah may separate the filthy from the pure, and placing the filthy atop one another, make a heap and throw them into hell; it is they who are the losers

Samy Mahdy

That Allah will distinguish the malignant from the good, and set up the malignant some of it over some other, so He set up them in Gohanam(Hell). Those are the losers.

The Wise Quran

That God may distinguish the bad from the good, and put the bad, some of it on the other, and heap it all up together, and put it in Hell. Those - they are the losers.

Sher Ali

That ALLAH may separate the bad from the good, and put the bad, one upon another, and heap them up altogether, and then cast them into Hell. These indeed are the losers

Ali Quli Qara'i

so that Allah may separate the bad ones from the good, and place the bad on one another, and pile them up together, and cast them into hell. It is they who are the losers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

In order that Allah may separate the impure from the pure, put the impure, one on another, heap them together, and cast them into Hell. They will be the ones to have lost

Ali Ünal

Thus does God separate the corrupt from the pure, and make all those who are corrupt into a pile one upon another, and then place them in Hell. Those are indeed the losers

Arthur John Arberry

that God may distinguish the corrupt from the good, and place the corrupt one upon another, and so heap them up all together, and put them in Gehenna; those are the losers

Corpus.Quran

That may distinguish Allah the wicked from the good and place the wicked some of them on others and heap them all together and put them in Hell Those they (are) the losers

T.B.Irving

so God may sort out the bad from the good and pile some of the bad on top of the rest, so He may heap them all up together and drop them into Hell. Those will be the losers!

Edward Henry Palmer

that God may distinguish the vile from the good, and may put the vile, some on the top of the other, and heap all up together, and put it into hell!- These are those who lose

Muhammad Marmaduke Pickthall

That Allah may separate the wicked from the good, The wicked will He place piece upon piece, and heap them all together, and consign them unto hell. Such verily are the losers

Muhammad Taqi Usmani

so that Allah may separate the wicked from the good people, and join the wicked with each other, and heaps them all together, and puts them into Jahannam . Those are the losers

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

This is so that God will distinguish the bad from the good, and so that the bad will be gathered together into one heap then He will cast it all into Hell. These are the losers.

Shakir

That Allah might separate the impure from the good, and put the impure, some of it upon the other, and pile it up together, then cast it into hell; these it is that are the losers

Hasan Al-Fatih Qaribullah

in order that Allah will separate the wicked from the good. He will heap the wicked one upon another, and then heap them together and cast them in Gehenna those shall be the losers

Maududi

so that Allah may separate the bad from the good, and join together all those who are bad into a pile one upon another, and cast them into Hell. They, it is they who are the losers

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

In order that Allah may separate the impure from the pure, and putting the impure one upon the other, all piling them together cast them into the hell it is they who are the losers.

Bilal Muhammad 2018

In order that God may separate the corrupt from the innocent. Putting the corrupt, one on another, heaping them together, and casting them into hell. They will be the ones who will lose

Irving/Hegab

so Allah (God) may sort out the bad from the good and pile some of the bad on top of the rest, so He may heap them all up together and drop them into Hell. Those will be the losers! (V)

MunirMezyed2023

Allâh intends to separate the wicked from the good, put the wicked one upon another, heap them up altogether and cast them into Gehenna. These are the ones who are doomed to perdition.

Dr. Laleh Bakhtiar

God will differentiate the bad from what is good. And He will lay the bad, some on some other, and heap them up altogether and lay them into hell. Those, they are the ones who are losers.

Fode Drame

So that Allah may separate the bad from the good and that He may put the bad, some of it, on top of each other and pile it up all together and then put it in hell. Those are the ones who are in loss.

Muhammad Asad

so that God might separate the bad from the good, and join the bad with one another, and link them all together [within His condemnation], and then place them in hell. They, they are the lost

Mir Aneesuddin

that Allah may separate the bad ones from the good ones and put the bad ones one over the other, thus heaping them all together, so as to cast the [heap] into the hell, those are the persons at loss.

Umm Muhammad (Sahih International)

[This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the wicked some of them upon others and heap them all together and put them into Hell. It is those who are the losers

Abdul Majid Daryabadi

In order that Allah may distinguish the vile from the good; and the vile He shall place one upon anot her, and shall pile it all together, and shall place it into Hell. Those! it is they who are the losers

Syed Vickar Ahamed

In order that Allah may separate the wicked from the good, (and the impure from the pure), put the impure, one over another, heap them together, and throw them into Hell. They will be the ones to have lost

Munir Mezyed

Allâh intends to separate the wicked from the good, to put the wicked one upon another, and to heap them up altogether, and then cast them into ‘Gehenna’. These are the ones who are doomed to eternal perdition.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So that Allah separates the impious from the pious and puts the impious (i.e., filthy characters) one over the other and heaps them all up together and then casts this (heap) into Hell. It is they who are the losers

Dr. Kamal Omar

in order that Allah may distinguish the wicked from the clean and place the wicked (stuff): some of it over some (other of it), then make this (stuff) into one heap, then cast it into Hell. Those: they (become) the losers

Muhammad Ahmed - Samira

(It is to) God to distinguish/separate the bad/wicked from the good/pure and make/put the bad/wicked some over some so He piles/ accumulates it all together , so He puts it in Hell , those are, they are the losers/misguided and perished

Abdul Hye

in order that Allah may distinguish the wicked (disbelievers, evil-doers) from the good (believers with righteous deeds). Allah will put the wicked one upon another, will pile them all, and will cast them into hell. Those are they who are the losers.

Amatul Rahman Omar

So that Allah may distinguish and separate the impure from the pure and (in doing so) He will pile the impure one upon another, then He will huddle them all together, then He will consign them (-the huddled pile) to Gehenna. Such, in fact, are the very losers

Muhammad Mahmoud Ghali

That Allah may discriminate the wicked from the good, and set up the wicked one upon another; (Literally: make some of them upon some "others") (and) so accumulate them up altogether, and then set them up in Hell; those are they (who are) the losers

Shabbir Ahmed

Allah will distinguish the bad from the good, then pile the bad on top of one another and cast them together in the Hellfire. They are truly the losers. (The clans of rejecters will join hands to fight the believers, but the battleground will become Hell for them)

Hilali - Khan

In order that Allah may distinguish the wicked (disbelievers, polytheists and doers of evil deeds) from the good (believers of Islamic Monotheism and doers of righteous deeds), and put the wicked (disbelievers, polytheists and doers of evil deeds) one on another, heap them together and cast them into Hell. Those! it is they who are the losers