Quran 8 : 3
Those who establish the prayer and out of what We have provided them they spend.
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يُقِيمُونَ
Yuqīmūna
ٱلصَّلَوٰةَ
Aṣṣalawāha
وَمِمَّا
Wamimmā
رَزَقْنَٰهُمْ
Razaqnaāhum
يُنفِقُونَ
Yunfiqūna
They perform the prayer and spend from what We have provided,
Who are firm in devotion, and spend of what We have given them
who keep up their prayer and spend out of what We provide them
maintain the prayer and spend out of what We have provided them
who establish Prayer and spend out of what We have provided them
Who establish worship and spend of that We have bestowed on them
Those who keep up prayer and spend out of what We have given them
those who establish salat and give of what We have provided for them.
who establish prayer and they spend out of what We have provided them.
those who perform the prayer, and expend of what We have provided them
Those who perform the prayers and spend from what We provide for them.
who perform the prayer and spend from that which We have provided them
Those who keep up prayer and spend from what We have provided for them.
Who observe Prayer and spend out of that which We have provided for them
The ones who keep up the prayer and expend of what We have provided them
Who observe Prayer and spend out of that which WE have provided for them
They hold the contact prayer, and from Our provisions to them they spend.
who keep up the prayer and give to others out of what We provide for them
Those who pray steadfastly, and spend of that which We have provided them
Those who perform the prayer; and from Our provisions to them, they spend
who pray regularly and give in alms out of what We have provided for them
Who are steadfast in worship, and spend of what We have bestowed upon them
Those who establish proper prayer and spend out of what We have given them
Who establish prayer and who expend of that wherewith We have provided them
those who perform the formal prayer and spend out of what We provided them,
Those who keep up the prayers and from what We provided for them they spend
Those who establish prayer and spend something of what We have provided them.
They establish the regular Prayer and expend of what We have provided them.
They establish the regular Prayer and expend of what We have provided them.
who establish worship (salat) and spend from that which We have provided them,
Those who keep up prayer and spend some of whatever We have provided them with
The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend
Who observe Prayer and go on spending from that which We have provided for them
Those who establish the prayer and out of what We have provided them they spend
who are steadfast in prayer, and of what we have bestowed upon them give in alms
Who perform As-Salat (IqamatasSalat) and spend out of that We have provided them
Those who keep up prayer and spend (benevolently) out of what We have given them
Those who are steadfast in prayer, and of what We have provided them they spend.
They establish prayer and give out of the gifts We have given them for sustenance
those who perform mandatory prayer and spend out of what We have provided for them.
Who observe the prayers, and give alms out of that with which we have supplied them
(They are) those who establish Salah, and give away from what We have given to them
those who establish As-Salat, and out of what We have given to them they spend
Those who establish the prayer and they spend from that which We have provided them with.
Those who establish ´salat´ and spend (in Our cause) out of what We grant them
They are steadfast in prayer and spend part of what We have given them for the cause of God
Those who keep up prayer and spend some of whatever We have provided them with [as charity]
They observe the Contact Prayers (Salat), and from our provisions to them, they give to charity.
Those who are establishing the prayers; and from what We had livelihood them, they are spending.
Those who keep the prayer established and spend in Our cause from what We have bestowed upon them
˹They are˺ those who establish prayer and donate from what We have provided for them.
those who are constant in prayer and spend on others out of what We provide for them as sustenance
They are those who put their trust in their Lord, pray steadfastly, and give from what We gave them
Who establish regular prayers and spend (freely) out of the gifts We have given them for sustenance
Who establish regular prayer and spend (freely) from the gifts We have given to them for (their) living
They are consistent in ritual prayer and invest [charitably] from their gifts that We have given them.
The true believers worship the Lord on regular basis and devote a part of their God given earnings to the charity
(They) are those who establish Prayer, and spend (in the cause of Allah) out of whatever We have bestowed upon them
They help establish the Divine System and keep the provision that We have given them, open for the good of humanity
They establish the Prayer in conformity with its conditions, and out of whatever We have provided for them (of wealth, knowledge, power, etc.,) they spend (to provide sustenance for the needy, and in God’s cause, purely for the good pleasure of God and without placing others under obligation.
They are the ones who establish salat (through introspectively turning toward Allah, they realize all things are subject to His command and experientially acknowledge there is nothing in existence other than the Names of Allah, thereby manifesting the reality “Allah is pre and post eternal – the Baqi”) and they spend from what We have provided them (material provision or spiritual provision yielded as a result of experiencing the essence of salat).