Quran 8 : 28

And know that your wealth and your children (are) a trial. And that Allah - with Him (is) a reward great.
وَٱعْلَمُوٓا۟
Waiʿlamuwa
أَنَّمَآ
Aannamaa
أَمْوَٰلُكُمْ
Aamwaālukum
وَأَوْلَٰدُكُمْ
Waawlaādukum
فِتْنَةٌ
Fitnahun
وَأَنَّ
Waanna
ٱللَّهَ
Allaha
عِندَهُۥٓ
ʿIndahu
أَجْرٌ
Aajrun
عَظِيمٌ
ʿAẓīmun
Mustaqim
And know that your wealth and children are a test and that with Allah is immense reward.
Arthur John Arberry
and know that your wealth and your children are a trial, and that with God is a mighty wage
Bakhtiari Nejad
And know that your wealth and children are a test, and indeed the great reward is with God.
Wahiduddin Khan
Know that your wealth and children are a trial and that there is an immense reward with God
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And know that your money and your children are a test, and that God has the greatest reward.
T.B.Irving
Know that your possessions and children are merely a trial, while God holds a splendid wage.
Aisha Bewley
Know that your wealth and children are a trial and that there is an immense reward with Allah.
Hamid S. Aziz
Know that your wealth and your children are but a test, and that with Allah is the highest wage
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And know that your wealth and your children are all a trial, and with Allah is the great reward.
Faridul Haque
And know that your wealth and your children are a test, and that with Allah is an immense reward
Linda "iLham" Barto
Realize that your possessions and your children are a test. With Allah lies your highest reward.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And know that your possessions and your children are a test, and that with Allah is immense reward
The Wise Quran
And know that your wealth and your children are a trial, and that God - with Him is a great reward.
Edward Henry Palmer
Know that your wealth and your children are but a temptation, and that God - with Him is mighty hire
Mustafa Khattab 2018
And know that your wealth and your children are only a test and that with Allah is a great reward.
Talal Itani & AI (2024)
Know that your possessions and your children are a test, and that with God, there is a great reward.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Know that your children and your wealth are but a temptation, and that the reward with Allah is great
Irving/Hegab
Know that your possessions and children are merely a trial, while Allah (God) holds a splendid wage.
Talal Itani (2012)
And know that your possessions and your children are a test, and that God possesses an immense reward.
Corpus.Quran
And know that your wealth and your children (are) a trial And that Allah with Him (is) a reward great
Muhammad Taqi Usmani
Be aware that your wealth and your children are but a trial and that with Allah there is a great reward
The Study Quran
And know that your property and your children are only a trial, and that God—with Him is a great reward
Abdul Hye
And know that your possessions and your children are just a trial and that with Allah is a great reward.
Ali Quli Qara'i
Know that your possessions and children are only a test, and that Allah—with Him is a great reward
MunirMezyed2023
And know that your wealth and children are but a temptation, and that with Allâh is a tremendous reward.
Rashad Khalifa
You should know that your money and your children are a test, and that GOD possesses a great recompense.
Samy Mahdy
And know that your money and your progeny are only an infatuation, and surely Allah with Him a great wage.
Umm Muhammad (Sahih International)
And know that your properties and your children are but a trial and that Allah has with Him a great reward
John Medows Rodwell
And know that your wealth and your children are a temptation; and that God! with Him is a glorious recompense
Musharraf Hussain
and know that your wealth and children are a test, and that Allah has a great reward in store for you.
N J Dawood 2014
Know that your worldly goods and your children are but a temptation, and that God‘s recompense is great
Hilali - Khan
And know that your possessions and your children are but a trial and that surely with Allah is a mighty reward
Maududi
Know well that your belongings and your children are but a trial, and that with Allah there is a mighty reward
Mohammad Shafi
And know that your property and your children are a trial, and that, with Allah, there is a magnificent reward
Dr. Laleh Bakhtiar
And know that your wealth and your children are a test and that God, with Him is a sublime compensation.
George Sale
And know that your possessions and your children are but a trial and that it is God with Whom is a great reward
Abdel Haleem
Be aware that your possessions and your children are only a test, and that there is a tremendous reward with God
Maulana Muhammad Ali
And know that your wealth and your children are a temptation, and Allah is He with Whom there is a mighty reward
Sher Ali
And know that your possessions and your children are but a trial and that it is ALLAH with Whom is a great reward
Abdul Majid Daryabadi
And know that your riches and your children are but a temptation, and that verily Allah: with Him is a mighty hire
Bilal Muhammad 2018
And know that your possessions and your progeny are a trial, and that it is God with whom lays your highest reward
Munir Mezyed
And know that your possessions and children are but a temptation, and that surely with Allâh is a tremendous reward.
Ahmed Ali
Know that your worldly possessions and your children are just a temptation, and that God has greater rewards with Him
Shakir
And know that your property and your children are a temptation, and that Allah is He with Whom there is a mighty reward
Mir Aneesuddin
And know that your wealth and your children are for (your) trial, and that it is Allah with Whom there is a great reward.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And know ye that your possessions and your progeny are but a trial; and that it is Allah with Whom lies your highest reward
Muhammad Mahmoud Ghali
And know that your riches and your children are only a temptation and that in the Providence of Allah is a magnificent reward
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And bear in mind that your riches and your children are nothing but a trial, and that with Allah alone lies the highest reward
Muhammad Sarwar
Know that your possessions and children are a temptation for you and that God has the greatest reward (for the righteous ones)
Muhammad Ahmed - Samira
And know that your properties/possessions/wealths and your children (are a) test , and that God at Him (is) a great reward/wage
Ali Ünal
Know that your possessions and your children are but a trial and temptation, and God is He with Whom there is a tremendous reward
Dr. Munir Munshey
Be aware that in fact your wealth and your children are (just) a trial (and a temptation). Allah has a much greater reward for you
Amatul Rahman Omar
And bear in mind that your possessions and your children are but an ordeal and it is Allah alone with Whom there is a mighty reward
Muhammad Asad
and know that your worldly goods and your children are but a trial and a temptation, and that with God there is a tremendous reward
Fode Drame
And know that your properties and your children are but a test for you and that with Allah there is indeed a reward most magnificent.
Safi Kaskas
and know that your worldly possessions and your children are only a test and a temptation and that there is a tremendous reward with God.
Ahmed Hulusi
Know well that your possessions and children are only a provocation (objects of trial) for you! As for Allah, the great reward is with Him.
Syed Vickar Ahamed
And you know that the things you own, and your children (descendants) are only a trial; And that it is Allah with Whom is your highest reward
Dr. Kamal Omar
And understand that whatever (is as) your possessions and your children (are also there as a) test and that Allah: with Him (is available) a mighty reward
Shabbir Ahmed
Know that your wealth and your children are a test for you. (Spend your wealth in Allah's Cause, provide good education and training to your children) and know that with Allah is immense reward
Bijan Moeinian
Know that [the love of] your children and your wealth are in fact a matter of trial for you (to see whether or not you can sacrifice your worldly possessing for the truth.) The fact of the matter is, what is in reserve for you with the Lord, is much more precious than what you may ever own in this life