Quran 8:24 Word by Word & Translations
8:24 Word by Word (2021)
8:24 Arabic
8:24 Transliteration
O you who believe! Respond to Allah and His Messenger when he calls you to what gives you life. And know that Allah comes (in) between a man and his heart, and that to Him you will be gathered.
8:24 Arabic
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَجِيبُوا۟ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمْ لِمَا يُحْيِيكُمْ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَحُولُ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَقَلْبِهِۦ وَأَنَّهُۥٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
8:24 Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoo istajeeboo lillahi walilrrasooli itha daAAakum lima yuhyeekum waiAAlamoo anna Allaha yahoolu bayna almar-i waqalbihi waannahu ilayhi tuhsharoona
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O you who believe, answer the call of God and His messenger when he calls you to what will grant you life. And know that God comes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered.
Abdel Haleem
Believers, respond to God and His Messenger when he calls you to that which gives you life. Know that God comes between a man and his heart, and that you will be gathered to Him
Abdul Hye
O you who believe! Respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which will give you life, and know that Allah comes in between a person and his heart (to prevent evil). And it is to Him you all shall be gathered.
Abdul Majid Daryabadi
O Ye who believe! answer Allah and the apostle when he calleth you to that which quickeneth you, and know that verily Allah interposeth between a man and his heart, and that verily unto Him ye all shall be gathered
Ahmed Ali
O believers, respond to the call of God and His Prophet when he calls you to what will give you life (and preservation). Remember that God intervenes between man and his heart, and that you will be gathered before Him
Ahmed Hulusi
O believers, when you are invited to that which revives you (the knowledge of the reality) attend to the invitation of Allah and the Rasul. Know well that (if you do not attend to this invitation) Allah will intervene between the person’s consciousness and his heart (Allah creates a barrier between his emotions and reason, abandoning him to an emotional state of existence that comprises his hell through the system of the brain) and prevent him. To Him you will be gathered (you will reside in a realm in which the Absolute Reality will become apparent; you will be evaluated by the qualities of the Names that comprise your essence).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O believers! Respond to the calling of Allah and Messenger, when the Messenger calls you for a thing that will give you life; and know that Allah's command comes between man and his heart's desire and this that you are to be raised towards Him.
Aisha Bewley
You who have iman! respond to Allah and to the Messenger when He calls you to what will bring you to life! Know that Allah intervenes between a man and his heart and that you will be gathered to Him.
Ali Ünal
O you who believe! Respond to God and to the Messenger when the Messenger calls you (in the Name of God) to that which gives you life; and know well that surely God "intervenes" between a person and his heart (to cause his heart to swerve); and that He it is to Whom you will be gathered
Ali Quli Qara'i
O you who have faith! Answer Allah and the Apostle when he summons you to that which will give you life. Know that Allah intervenes between a man and his heart and that toward Him you will be mustered
Amatul Rahman Omar
O you who believe! respond to Allah and the Messenger when he calls you to that which will give you life and know that Allah intervenes between a person and (the inclinations of) his heart and that it is He to Whom you shall all be gathered (after having been raised to life)
Arthur John Arberry
O believers, respond to God and the Messenger when He calls you unto that which will give you life; and know that God stands between a man and his heart, and that to Him you shall be mustered
Bakhtiari Nejad
You who believe, answer the call of God and His messenger when he calls you to what gives you life, and know that God comes between the person and his heart (his desires), and you will be gathered to Him.
Bijan Moeinian
O’ you who believe, respond to God and His messenger when he invites you to a cause which will lead you to [an eternal and the most pleasant] life [either through the manifestation of the bravery or the ultimate achievement which is the martyrdom.] Know that God is closer to you than your own heart and that [one day] you will be summoned to His Audience
Bilal Muhammad 2018
O you who believe, respond to God and His messenger when he calls you to that which will give you life, and know that God hovers between a person and his heart, and to Him you all will be gathered
Corpus.Quran
O you who believe Respond to Allah and His Messenger when he calls you to what gives you life And know that Allah comes (in) between a man and his heart and that to Him you will be gathered
Dr. Kamal Omar
O you who have Believed! Respond to Allah and to the Messenger when He called you to that which shall give you life (and shall revive you from a spiritually dead condition), and know that Allah comes in between a person and his heart (to warn him against evil whispering from Satan and to turn him towards a just initiative). And verily, He (it is): to Him you (all) shall be gathered
Dr. Laleh Bakhtiar
O those who believed! Respond to God and to the Messenger when He called you to what gives you life. And know, truly, that God comes between a man and his heart and that to Him you will assemble.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O believers! Whenever the Messenger (blessings and peace be upon him) calls you for some assignment that brings you (eternal) life, present yourselves (immediately), responding to (both) Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) with submissiveness and obedience. And bear in mind that Allah intervenes between man and his heart (with a Glory of exclusive nearness), and that all of you will (ultimately) be gathered towards Him
Dr. Munir Munshey
Oh you who believe! Respond to Allah and the messenger; he calls you towards that which gives you life. Be aware that Allah intervenes between a man and his heart, and He is the One towards Whom you shall all be gathered
Edward Henry Palmer
O ye who believe! answer God and His Apostle when He calls you to that which quickens you; and know that God steps in between man and his heart; and that to Him ye shall be gathered
Faridul Haque
O People who Believe! Present yourselves upon the command of Allah and His Noble Messenger, when the Noble Messenger calls you towards the matter that will bestow you life; and know that the command of Allah becomes a barrier between a man and his heart’s intentions, and that you will all be raised towards Him
Fode Drame
O you who believe! Respond to Allah and to His Messenger, when He calls you to that which will give life to you; and know that Allah interposes in between a man and his heart, and that it is He to Whom you shall (all) be gathered.
George Sale
O ye who believe! respond to God, and the Messenger when he calls you that he may give you life, and know that God comes in between a man and his heart, and that He it is unto Whom you will be gathered
Hamid S. Aziz
O you who believe! Respond unto Allah and His Messenger when He calls you to that which quickens you; and know that Allah comes in between a man and his own heart; and that He it is unto Whom you shall be gathered
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Believers, respond to Allah and the Messenger when he calls you to that which revives you. Know that Allah is between the person and his heart, and that toHim you shall all be gathered
Hilali - Khan
O you who believe! Answer Allah (by obeying Him) and (His) Messenger when he (SAW) calls you to that which will give you life, and know that Allah comes in between a person and his heart (i.e. He prevents an evil person to decide anything). And verily to Him you shall (all) be gathered
Irving/Hegab
You who believe, respond to Allah (God) and the Messenger whenever He invites you to something that will make you live. Know that Allah (God) sups in between a man and his heart, and to Him you will (all) be summoned.
John Medows Rodwell
O ye faithful! make answer to the appeal of God and his apostle when he calleth you to that which giveth you life. Know that God cometh in between a man and his own heart, and that to him shall ye be gathered
Linda "iLham" Barto
O Believers, respond to Allah and His messenger when he calls you to that which will give you life. You must realize that Allah comes between a person and his/her heart and that it is to Him that you will be assembled.
Maududi
Believers! Respond to Allah, and respond to the Messenger when he calls you to that which gives you life. Know well that Allah stands between a man and his heart, and it is to Him that all of you shall be mustered
Maulana Muhammad Ali
O you who believe, respond to Allah and His Messenger, when he calls you to that which gives you life. And know that Allah comes in between a man and his heart, and that to Him you will be gathered
Mir Aneesuddin
O you who believe ! respond to Allah and to the messenger when he invites you to that which gives you life, and know that Allah comes between man and his heart and that, He it is towards Whom you will be gathered.
Mohammad Shafi
O you who believe! Respond to Allah and His Messenger when he calls you to that for which Allah gives you life. And know that Allah intervenes between man and his mind, and that to Him you shall be gathered
Muhammad Ahmed - Samira
You, you those who believed, answer/reply to God and to the messenger, if He called you to what revives/makes you alive, and know that God comes between/intervenes between the human/man and his heart/mind and that He, to Him you are being gathered
Muhammad Asad
O you who have attained to faith! Respond to the call of God and the Apostle whenever he calls you unto that which will give you life; and know that God intervenes between man and [the desires of] his heart, and that unto Him you shall be gathered
Muhammad Mahmoud Ghali
O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when He calls you to that which enlivens you; and know that Allah interposes between a person and his heart, and that to Him you will be mustered
Muhammad Marmaduke Pickthall
O ye who believe! Obey Allah, and the messenger when He calleth you to that which quickeneth you, and know that Allah cometh in between the man and his own heart, and that He it is unto Whom ye will be gathered
Muhammad Sarwar
Believers, listen to God and the Messengers when they call you to that which gives you life. Know that God is between a man and his heart and that before Him you will all be brought together
Muhammad Taqi Usmani
O you who believe, respond to Allah and the Messenger when He calls you to what gives you life, and be sure that Allah intervenes between man and his heart, and that to Him you shall be gathered
Munir Mezyed
O’ you who adhere firmly to Islamic monotheism, respond to Allâh when the ‘Messenger’ calls you to that which gives you life, and know well that Allâh intervenes between a man and his heart, and that it is He Whom you are (destined) to be gathered.
MunirMezyed2023
O’ you who live by Faith! Respond to Allâh and the Messenger when he calls you to that which will give you life, and know that Allâh intervenes between a person and his heart, and that to Him you shall all be gathered.
Musharraf Hussain
Believers, answer Allah and His Messenger when they call to that which will give you life; and beware Allah intervenes between a man and his heart, and that you’ll be gathered before Him.
Mustafa Khattab 2018
O believers! Respond to Allah and His Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah stands between a person and their heart, and that to Him you will all be gathered.
Mustaqim
Oh you believers, respond to Allah and the messenger when he calls you to what revives you, and know that Allah comes between a man and his heart and that you will be gathered to Him.
N J Dawood 2014
Believers, obey God and the Apostle when he calls you to that which gives you life. Know that God stands between man and his heart, and that in His presence you shall all be herded
Rashad Khalifa
O you who believe, you shall respond to GOD and to the messenger when he invites you to what gives you life. You should know that GOD is closer to you than your heart, and that before Him you will be summoned.
Safi Kaskas
Believers, respond to God and His Messenger whenever he calls you to that which will give you life. Know that God intervenes between a man and the desires of his heart and that you will be gathered to Him.
Samy Mahdy
O you who believed! Respond to Allah and to the Messenger if He called you for what would revive you. And know that Allah barriers between a person and his core, and that to Him you will be mustering.
Shabbir Ahmed
O You who have chosen to be graced with belief! Obey Allah and respond to the Messenger. He calls you to what gives you real life. And know that Allah is closer to humans than their own hearts. And His Guidance intervenes between your determination and your desires (53:24). Unto Him you will be gathered
Shakir
O you who believe! answer (the call of) Allah and His Messenger when he calls you to that which gives you life; and know that Allah intervenes between man and his heart, and that to Him you shall be gathered
Sher Ali
O ye who believe ! respond to ALLAH, and the Messenger when he calls you that he may give you life, and know that ALLAH comes in between a man and his heart, and that HE it is unto Whom you will be gathered
Syed Vickar Ahamed
O you who believe! Give your answer to Allah and His Messenger (Muhammad) when He calls you to that which will give you life; And know that, Allah comes in between a man and his heart, and that, it is He to Whom you shall (all) be gathered
T.B.Irving
You who believe, respond to God and the Messenger whenever He invites you to something that will make you live. Know that God sups in between a man and his heart, and to Him you will (all) be summoned.
Talal Itani & AI (2024)
O you who believe, respond to God and the Messenger when he calls you to what gives you life. And know that God intervenes between a person and his heart, and that to Him you will be gathered.
Talal Itani (2012)
O you who believe! Respond to God and to the Messenger when He calls you to what will revive you. And know that God stands between a man and his heart, and that to Him you will be gathered
The Study Quran
O you who believe! Respond to God and the Messenger when he calls you unto that which will give you life. And know that God comes between a man and his heart, and that unto Him shall you be gathered
The Wise Quran
O you who believe! Respond to God and His messenger when He calls you to what gives you life; and know that God comes in between man and his heart; and that to Him you shall be gathered.
Umm Muhammad (Sahih International)
O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered
Wahiduddin Khan
Believers, obey God and the Messenger when he calls you to that which gives you life. Know that God stands between man and his heart, and you shall all be gathered in His presence
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O ye who believe! give your response to Allah and His Messenger, when He calleth you to that which will give you life; and know that Allah cometh in between a man and his heart, and that it is He to Whom ye shall (all) be gathered