Quran 8 : 21
And (do) not be like those who say, "We heard," while they (do) not hear.
وَلَا
Walā
تَكُونُوا۟
Takūnūa
كَٱلَّذِينَ
Kaalladhīna
قَالُوا۟
Qālūa
سَمِعْنَا
Samiʿnā
وَهُمْ
Wahum
لَا
Lā
يَسْمَعُونَ
Yasmaʿūna
Be not as those who say, we hear, and they hear not
Nor be like those who say, “We hear, but do not listen
and be not as those who say, 'We hear,' and they hear not
And be not like those who say, We hear; and they hear not
And be not like those who say, 'We hear, and they hear not.
And be not like those who say, 'We hear,' but they hear not
And be not like those who say, `We hear,' but they hear not
And be not like those who said: We heard, when they hear not.
Do not be like those who say, “We hear,” but do not listen.
Be not like those who say that they hear, while they hear not
And be not like those who said, We hear, and they did not obey
And don’t be like those who say, “We hear,” but they hear not.
And be not like those who say, “We hear,” though they hear not
Nor be like those who say, "We hear," but listen not
and be not like those who say, 'We hear,' and yet they hear not
And be not like those who said, “We heard” while they hear not.
Do not be like those who say: 'We hear, ' but they do not listen
And be not like those who said, `We hear', and they did not hear
And do not be like those who say we listen, yet they do not listen.
And do not be like those who said we hear, while they do not listen.
And do not be like those who say, 'We hear,' while they do not hear.
And be not like unto those who say: we hear, whereas they hearken not
And (do) not be like those who say We heard while they (do) not hear
Be not like those who say, "We hear," and yet they hear not
And be not like those who say "We hear," when they hear not
And do not be like those who say, "We hear," but they do not discern.
And do not be like those who said, "We heard," but they do not listen.
And do not be like those who say: "We hear," but they don't discern.
And be not like those who said, “We heard,” while they are not hearing.
And be not like those who say, 'We hear,' when they do not hear
Do not be like those who say, We hear, but pay no heed to what they hea
And do not be like those who have said: "We hear," but they do not hear.
Do not be like those who say, "We hear," when they do not hear.
You don’t be like those who say: “We have heard,” but they have not heard.
Do not be like those who say, ´We hear,´ when they do not hear.
And be not like those who say: "We have heard," but they hear not
And do not be like those who say: "We hear", but they do not hear
And do not be like those who say: "We have heard," but do not hear
Do not be like those who say, ‘We hear,’ though they do not hear
Do not be like those who say, "We have heard," when they were not listening.
Do not be like those who hear (but do not perceive) and say, “We have heard”!
And do not be like those who say, .We have listened. while they do not listen
Do not be like those who say, “We hear,” but in fact they are not listening.
Do not be like those who say, "We heard" even though they do not listen
And do not be like those who say: ´We hear´, though they do not hearken
And do not be as the ones who have said, "We hear, " and they do not hear
And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear
And do not be like those who say, "We hear," but in truth they do not hear
Do not be like those who say: "We have heard," while they were not even listening.
And be not like those who say, `We listen' while they do not listen and do not accept
And do not be like those who said, "We have heard", whereas they do not hear
Do not be like those who say: ‘We hear,‘ but pay no heed to what they hear
and be not like those who say, "We have heard", the while they do not hearken
and don’t be like those who said, “We have heard,” while they were not listening at all.
do not be like those who say, ‘We heard,’ though in fact they were not listening
Do not be like those who say: "We have heard," while they were not even listening.
And be not like those who said: “We have heard,” although they: they do not listen
And do not be as/like those who said: "We heard/listened." And they do not hear/listen
And do not be like those who said (by way of betraying): ‘We have heard,’ whereas they do not hear
Do not be like those who said that they have heard (the Messenger's commands) but do not pay any attention to them
Do not behave like those who say [with their tongues]: “We hear you” but in reality they have not listened (letting the words come from one ear and left through the other.