Quran 8 : 20

O you who believe! Obey Allah and His Messenger. And (do) not turn away from him while you hear.
يَٰٓأَيُّهَا
Yaāaayyuhā
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
ءَامَنُوٓا۟
ʾĀmanuwa
أَطِيعُوا۟
Aaṭīʿūa
ٱللَّهَ
Allaha
وَرَسُولَهُۥ
Warasūlahu
وَلَا
Walā
تَوَلَّوْا۟
Tawallawa
عَنْهُ
ʿAnhu
وَأَنتُمْ
Waantum
تَسْمَعُونَ
Tasmaʿūna

Edward Henry Palmer

O ye who believe! obey God and His Apostle, and turn not from Him while ye hear

Ahmed Hulusi

O believers... Obey Allah and His Rasul! Do not turn away from Him while you hear!

Abdel Haleem

Believers, obey God and His Messenger: do not turn away when you are listening to him

Linda "iLham" Barto

O Believers, obey Allah and His messenger. Do not turn away from him when you hear.

Rashad Khalifa

O you who believe, obey GOD and His messenger, and do not disregard him while you hear.

Mohammad Shafi

O you who believe! Obey Allah and His Messenger and turn not away while listening to him

N J Dawood 2014

Believers, obey God and His apostle, and do not forsake him, now that you have heard all

Abdul Majid Daryabadi

O Ye who believe! obey Allah and His apostle and turn not away therefrom while ye hearken

Maulana Muhammad Ali

O you who believe, obey Allah and His Messenger and turn not away from Him while you hear

Talal Itani (2012)

O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

'O believers! Obey Allah ' and His Messenger, and turn not away from him after hearing him.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Believers, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing

Shakir

O you who believe! obey Allah and His Messenger and do not turn back from Him while you hear

The Wise Quran

O you who believe! Obey God and His messenger, and do not turn away from Him while you hear.

Fode Drame

O you who believe! Obey Allah and His messenger and do not turn away from Him while you hear.

Talal Itani & AI (2024)

O you who believe, obey God and His Messenger, and don’t turn away from him while you listen.

Corpus.Quran

O you who believe Obey Allah and His Messenger And (do) not turn away from him while you hear

Hamid S. Aziz

O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not from Him when you hear him speak

John Medows Rodwell

O ye faithful! obey God and his apostle, and turn not away from Him, now that ye hear the truth

Mustaqim

Oh you believers, obey Allah and His messenger and do not turn away from him whilst you listen.

Ahmed Ali

O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you hear (him speak)

Bakhtiari Nejad

You who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you hear (him).

Maududi

Believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him after you hear his command

Wahiduddin Khan

Believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from him now that you have heard all

Arthur John Arberry

O believers, obey God and His Messenger, and do not turn away from Him, even as you are listening

Muhammad Sarwar

Believers, obey God and His Messengers and do not turn away from Him when you hear (His commands)

The Study Quran

O you who believe! Obey God and His Messenger, and turn not away from him, even as you hear [him]

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

O you who believe, obey God and His messenger, and do not turn away from him while you have heard.

Safi Kaskas

Believers obey God and His Messenger and now that you hear His message, do not turn away from Him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye who believe! Obey Allah and His messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

O ye who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him when ye hear (him speak)

T.B.Irving

You who believe, obey God and His messenger; do not turn away from Him while you are within earshot.

Bilal Muhammad 2018

O you who believe, follow God and His messenger, and do not turn away from him when you hear him speak

Samy Mahdy

O you who believed! Obey Allah and His Messenger, and do not turn away from him while you are hearing.

George Sale

O ye who believe! obey God and His Messenger, and do not turn away from him while you hear his commands

Muhammad Taqi Usmani

O you who believe, obey Allah and His Messenger, and do not turn away from Him when you listen (to him)

Abdul Hye

O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and don’t turn away from him (Muhammad) while you hear.

Musharraf Hussain

Believers, obey Allah and His Messenger and don’t turn away from him while you can hear him calling you;

Aisha Bewley

You who have iman! obey Allah and His Messenger. And do not turn away from him when you are able to hear.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! obey Allah and His Messenger and do not turn away from him whilst you hear (him speak)

Bijan Moeinian

O’ You who believe; obey God and His messenger and do not disregard him after having heard his orders

Mir Aneesuddin

O you who believe ! obey Allah and His messenger and do not turn away from him while you are hearing (him).

Sher Ali

O ye who believe ! obey ALLAH and HIS Messenger, and do not turn away from him while you hear his commands

Ali Quli Qara'i

O you who have faith! Obey Allah and His Apostle, and do not turn away from him while you hear [him]

Dr. Laleh Bakhtiar

O those who believed! Obey God and His Messenger and turn not away from him when you hear his command.

Irving/Hegab

You who believe, obey Allah (God) and His messenger; do not turn away from Him while you are within earshot.

Muhammad Ahmed - Samira

You, you those who believed, obey God and His messenger and do not turn from Him and you are hearing/listening

Mustafa Khattab 2018

O believers! Obey Allah and His Messenger and do not turn away from him while you hear ˹his call˺.

Dr. Munir Munshey

Oh you who believe! Obey Allah and His messenger, and do not turn away and disregard after you hear the message

Umm Muhammad (Sahih International)

O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you hear [his order]

Muhammad Mahmoud Ghali

O you who have believed, obey Allah and His Messenger and do not turn away from him, (even) as you hear (him speak)

Faridul Haque

O People who Believe! Obey Allah and His Noble Messenger, and do not turn away from him after you have heard him speak

Syed Vickar Ahamed

O you who believe! Obey Allah and His Messenger (Muhammad) and do not turn away from him when you hear (him speaking to you)

Hilali - Khan

O you who believe! Obey Allah and His Messenger, and turn not away from him (i.e. Messenger Muhammad SAW) while you are hearing

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

O believers! Obey Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and do not turn away from him whilst you are hearing

Ali Ünal

O you who believe! Obey God and His Messenger, and do not turn away from him when you are hearing (from him God’s Revelations)

Shabbir Ahmed

O You who have chosen to be graced with belief! Obey Allah and His Messenger. Listen to him when he speaks, without getting distracted

Munir Mezyed

O’ you who adhere firmly to Islamic monotheism, obey Allâh and His (Blessed) ‘Messenger’, and turn not away from him while you are hearing his commands.

Muhammad Asad

[Hence,] O you who have attained to faith, pay heed unto God and His Apostle, and do not turn away from Him now that you hear [His message]

Dr. Kamal Omar

O you people who have Believed! Obey Allah and His Messenger and do not turn from him while you are listening (him in some talk, discussion, advice or counselling)

MunirMezyed2023

O’ you who live by Faith! Yield to ( the Commandments of) Allâh and (to what He has revealed to) His Messenger . And do not walk away from him when you hear (him giving you an order).