Quran 79 : 43
In what (are) you [of] (to) mention it?
فِيمَ
Fīma
أَنتَ
Aanta
مِن
Min
ذِكْرَىٰهَآ
Dhikraāāhaa
But how are you to know
But how are you to know
About which thou remindest
You have no knowledge of it
You have no knowledge of it.
How could you know about it?
How could you know about it?
Whereby canst thou mention it
How can you possibly know that?
In what are you of its mention?
What are you doing mentioning it?
What art thou about, to mention it
But what knowledge hast thou of it
What can you tell them about that?
Why are you reminding us about it?"
In what way are you to discuss it ?
So, in what you are, of its reminder?
In which capacity are you to tell this
But who are you to have this knowledge?
In what (are) you [of] (to) mention it
Why should you be concerned about it?
About what! You are one to remind of it
What hast thou to do with mentioning it
Why are you reminding us about it?"
What do you have to do with explaining it
What do you have to do with declaring it?
But it is not for you to tell its time.
But what you are to do with its mentioning?
Are you concerned with the declaration of it
What concern do you have to speak about that
In what position are you to mention its date?
what have you to do with the mentioning of it
You have no knowledge to say anything about it
Why (ask they)? What hast thou to tell thereof
But how could you have knowledge about its time
considering your frequent mention of it?”
Then, what art thou about that thou remind of it?
But you have no knowledge to say anything about it.
Wherein are you (concerned) with the Reminding of it
[But] how couldst thou tell anything about it
Wherein art thou concerned with the talk of its coming
Wherein art thou concerred with the declaration thereof
… day that you are talking about will take place
In what (doubt) you are regarding (the) mention thereof
(Muhammad), you do not know (when and how) it will come
By what means canst thou give any information of the same
About what! That is outside the scope of your knowledge.
Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof
How are you (even included) in the announcement of its time
It is not you (Muhammad) who is destined to announce its time
In what [position] are you that you should mention it
What should be your concern in talking about (its appointed time)
"What," ask they, "have you to say about it?"
It is not for you to forecast the (actual) date (of its occurrence)
Why? What do you have to tell them about it? (7:187), (33:63), (42:17)
In what (basis) would you remember it (when you have no knowledge of it)?
What concern do you have regarding its explanation? (You are not bound to tell them
saying, ‘When will it arrive?’, but how can you tell [them that]
What have you to do with the mentioning of it [the time of the occurrence of the Hour]
In what you are from mentioning/remembering it (what do you know about it or its time)
Why (do they ask this question)? It is you who are its reminder (you being one of its signs)