Quran 79 : 41

Then indeed, Paradise - it (is) the refuge.
فَإِنَّ
Faiinna
ٱلْجَنَّةَ
Aljannaha
هِىَ
Hiāa
ٱلْمَأْوَىٰ
Almaawaāā
Abdel Haleem
Paradise will be home
Mustaqim
The garden is his home.
Wahiduddin Khan
shall dwell in Paradise
Safi Kaskas
then Heaven will be home.
Rashad Khalifa
Paradise will be the abode
Talal Itani (2012)
Then Paradise is the shelter
Muhammad Sarwar
Paradise will be the dwelling
Syed Vickar Ahamed
Their home will be the Garden
Aisha Bewley
the Garden will be his refuge.
Bilal Muhammad 2018
Their abode will be the garden
Edward Henry Palmer
verily, Paradise is the resort
Linda "iLham" Barto
…their abode will be Paradise.
Maulana Muhammad Ali
The Garden is surely the abode
Muhammad Taqi Usmani
the Paradise will be the abode
The Study Quran
truly the Garden is the refuge
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Their abode will be the Garden
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The Paradise will be the abode.
Muhammad Asad
paradise will truly be the goal
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! the Garden will be his home
Talal Itani & AI (2024)
Paradise will be the sanctuary.
Musharraf Hussain
he will be at home, in Paradise.
Ali Quli Qara'i
his refuge will indeed be paradise
George Sale
verily paradise shall be his abode
Hilali - Khan
Verily, Paradise will be his abode
Ahmed Ali
Will surely have Paradise for abode
Arthur John Arberry
surely Paradise shall be the refuge
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Paradise will surely be (his) abode
Fode Drame
then truly the garden is the abode.
Shabbir Ahmed
Behold, the Paradise will be his home
Hasan Al-Fatih Qaribullah
indeed, their refuge shall be Paradise
Samy Mahdy
So surely The Paradise is the shelter.
Sher Ali
The Garden shall, surely, be his abode
Maududi
most surely his abode shall be Paradise
Ahmed Hulusi
Indeed, Paradise will be his very abode.
Corpus.Quran
Then indeed Paradise it (is) the refuge
Hamid S. Aziz
Then surely the Garden, that is his abode
Ali Ünal
Surely Paradise will be his (final) refuge
Shakir
Then surely the garden-- that is the abode
T.B.Irving
will have the Garden for a dwelling place.
The Wise Quran
Then indeed, the Garden, it is the refuge.
Mir Aneesuddin
then the garden will certainly be his home.
Abdul Majid Daryabadi
Verily the Garden! -that shall be his resort
Dr. Munir Munshey
Would certainly have the paradise for a home
Faridul Haque
Then indeed Paradise only is his destination
Irving/Hegab
will have the Paradise for a dwelling place.
Mohammad Shafi
That one's abode shall indeed be in Paradise
Abdul Hye
then surely, will have their homes in Paradise.
Dr. Laleh Bakhtiar
truly, the Garden will be the place of shelter!
Muhammad Mahmoud Ghali
Then surely the Garden will be the (only) abode
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then undoubtedly, the Paradise is his destination.
Umm Muhammad (Sahih International)
Then indeed, Paradise will be [his] refuge
John Medows Rodwell
Verily, Paradise - that shall be his dwelling-place
Mustafa Khattab 2018
Paradise will certainly be ˹their˺ home.
Bakhtiari Nejad
then indeed the garden will be the housing (for him).
Munir Mezyed
‘Al-Jannah’ will definitely be (his) eternal home.
Muhammad Ahmed - Samira
So then the Paradise/treed garden, it is the shelter/refuge
Amatul Rahman Omar
Then Garden (of bliss) shall surely be (his permanent) abode
MunirMezyed2023
Then Al-Jannah will most definitely be (his) eternal home.
N J Dawood 2014
and curbed his soul‘s desire shall have his home in Paradise
Dr. Kamal Omar
then, verily, the Garden of Paradise — this, (will be) the Final Abode
Bijan Moeinian
… in consequence, shies away from low worldly desires; he will be housed in the gardens of Heaven