Quran 79 : 41

Then indeed, Paradise - it (is) the refuge.
فَإِنَّ
Faiinna
ٱلْجَنَّةَ
Aljannaha
هِىَ
Hiāa
ٱلْمَأْوَىٰ
Almaawaāā

Abdel Haleem

Paradise will be home

Mustaqim

The garden is his home.

Wahiduddin Khan

shall dwell in Paradise

Safi Kaskas

then Heaven will be home.

Rashad Khalifa

Paradise will be the abode

Talal Itani (2012)

Then Paradise is the shelter

Muhammad Sarwar

Paradise will be the dwelling

Syed Vickar Ahamed

Their home will be the Garden

Aisha Bewley

the Garden will be his refuge.

Bilal Muhammad 2018

Their abode will be the garden

Edward Henry Palmer

verily, Paradise is the resort

Linda "iLham" Barto

…their abode will be Paradise.

Maulana Muhammad Ali

The Garden is surely the abode

Muhammad Taqi Usmani

the Paradise will be the abode

The Study Quran

truly the Garden is the refuge

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Their abode will be the Garden

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The Paradise will be the abode.

Muhammad Asad

paradise will truly be the goal

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! the Garden will be his home

Talal Itani & AI (2024)

Paradise will be the sanctuary.

Musharraf Hussain

he will be at home, in Paradise.

Ali Quli Qara'i

his refuge will indeed be paradise

George Sale

verily paradise shall be his abode

Hilali - Khan

Verily, Paradise will be his abode

Ahmed Ali

Will surely have Paradise for abode

Arthur John Arberry

surely Paradise shall be the refuge

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Paradise will surely be (his) abode

Fode Drame

then truly the garden is the abode.

Shabbir Ahmed

Behold, the Paradise will be his home

Hasan Al-Fatih Qaribullah

indeed, their refuge shall be Paradise

Samy Mahdy

So surely The Paradise is the shelter.

Sher Ali

The Garden shall, surely, be his abode

Maududi

most surely his abode shall be Paradise

Ahmed Hulusi

Indeed, Paradise will be his very abode.

Corpus.Quran

Then indeed Paradise it (is) the refuge

Hamid S. Aziz

Then surely the Garden, that is his abode

Ali Ünal

Surely Paradise will be his (final) refuge

Shakir

Then surely the garden-- that is the abode

T.B.Irving

will have the Garden for a dwelling place.

The Wise Quran

Then indeed, the Garden, it is the refuge.

Mir Aneesuddin

then the garden will certainly be his home.

Abdul Majid Daryabadi

Verily the Garden! -that shall be his resort

Dr. Munir Munshey

Would certainly have the paradise for a home

Faridul Haque

Then indeed Paradise only is his destination

Irving/Hegab

will have the Paradise for a dwelling place.

Mohammad Shafi

That one's abode shall indeed be in Paradise

Abdul Hye

then surely, will have their homes in Paradise.

Dr. Laleh Bakhtiar

truly, the Garden will be the place of shelter!

Muhammad Mahmoud Ghali

Then surely the Garden will be the (only) abode

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then undoubtedly, the Paradise is his destination.

Umm Muhammad (Sahih International)

Then indeed, Paradise will be [his] refuge

John Medows Rodwell

Verily, Paradise - that shall be his dwelling-place

Mustafa Khattab 2018

Paradise will certainly be ˹their˺ home.

Bakhtiari Nejad

then indeed the garden will be the housing (for him).

Munir Mezyed

‘Al-Jannah’ will definitely be (his) eternal home.

Muhammad Ahmed - Samira

So then the Paradise/treed garden, it is the shelter/refuge

Amatul Rahman Omar

Then Garden (of bliss) shall surely be (his permanent) abode

MunirMezyed2023

Then Al-Jannah will most definitely be (his) eternal home.

N J Dawood 2014

and curbed his soul‘s desire shall have his home in Paradise

Dr. Kamal Omar

then, verily, the Garden of Paradise — this, (will be) the Final Abode

Bijan Moeinian

… in consequence, shies away from low worldly desires; he will be housed in the gardens of Heaven