Quran 79 : 40
But as for (him) who feared standing (before) his Lord, and restrained his soul from the vain desires,
وَأَمَّا
Waammā
مَنْ
Man
خَافَ
Khāfa
مَقَامَ
Maqāma
رَبِّهِۦ
Rabbihi
وَنَهَى
Wanahā
ٱلنَّفْسَ
Annafsa
عَنِ
ʿAni
ٱلْهَوَىٰ
Alhawaāā
and he that feared to stand before his Lor
As for him who minds to face his Lord and,…
And whoever feared standing before his Lord and prevented his soul from desire,
As for one who fears standing before his Lord and forbids the soul from caprice
But as for him who feared the Station of his Lord and forbade the soul its caprice
And for one who feared to stand before his Lord and restrained his soul from desire
but one who fears to stand before his Lord and restrained himself from base desires
But as for him who feared the station of his Lord, and prohibited his soul from lust
But he who feared to stand before his Lord, and restrained himself from evil desires
But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust
But he who feared standing before his Lord, and restrained his self from vain desires
And as for him who feared the station of His Lord, and prohibited the soul from lust,
And as for he who feared the station of his Lord, and prohibited the self from desire.
And as for him who dreaded standing before his Lord, and restrained his soul from lust
And as for him who feared the Station of his Lord and prohibited desire from his soul,
But, whosoever feared the standing before his Lord and prevented the self from desires
And as for him who feared his Lord’s stature and prohibited the soul about the desire.
But the one who feared standing before his Sustainer and restrained his selfish desire
for anyone who feared the meeting with his Lord and restrained himself from base desires
Anyone who has been afraid to stand before his Lord and restrained himself from passion,
And as for him who fears to stand before his Lord and restrains himself from low desires
Anyone who has been afraid to stand before his Lord and restrained himself from passion,
But as for him who feared the Standing of his Lord, and restrained the self from desires
But as for him who feared the position of his Lord, and restrained the soul from desires.
But as for him who feared the Station of his Lord and forbade the lower self its appetites,
But as for him who fears to stand before his Lord, and restrains his soul from evil desires
But those who feared standing before their Lord and restrained themselves from evil desires,
But as to him who feared to stand before his Lord, and restrained his soul from evil desires;
But as for the one who fears to stand before his Lord and restrains himself from evil desires
And as for anyone who is afraid of his Lord's position and prevents himself from the desires,
But the one who feared standing before His Lord and stopped himself from following his lusts,
As for the one who reverenced the majesty of his Lord, and enjoined the self from sinful lusts
And as for him who feared to stand before his Fosterer and restrained himself from evil desire,
And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires
And as for him who had feared the station of his Lord and restrained the soul from the vain desires,
But as for (him) who feared standing (before) his Lord and restrained his soul from the vain desires
As for those who feared to stand before their Lord and restrained their souls from lustful desires,…
But whoso shall have dreaded the appearing before his Lord, and shall have refrained his soul from lust
whereas for the one who feared to stand before his Lord, and restrained his self from the (evil) desire
But as for him who is awed to stand before his Lord and forbids the soul from [following] desire
But as to him who shall have feared the majesty of his Lord, and shall have refrained his soul from lust
However, those who had feared their Lord and restrained their souls from acting according to its desires
And one who had been afraid of standing before his Lord and had restrained one's self from carnal desires
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination
But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts
And but who feared his Lord's position/status and he forbid/prevented the self from the self attraction for desire
And as for him who had feared standing in the presence of his Lord and restrains his soul from lust (or low desires)
But unto him who shall have stood in fear of his Sustainer's Presence, and held back his inner self from base desires
And as for him who feared the station of his Lord (i.e., punishment from his lord) and forbade the self (its) prejudices
But as for he who stands in awe of the absolute majesty and glory of his Lord, and guards himself against all temptation,
And as for those who were in awe of standing before their Lord and restrained themselves from ˹evil˺ desires,
And for those who had entertained the fear of standing before their Lord, and have restrained their soul from lower desires
But as for him who feared standing in the presence of his Lord and forbade (his ill-commanding) self its appetites and lusts
(On the other hand), who shows honor and reverence for the divine glory of his Lord, and guards himself against self-deception-
And for those who had felt the fear of standing before their (Almighty) Lord and had restrained (their) souls from lowly desires
And if that who fully realised the position of his Nourisher-Sustainer, and restrained the Nafs against vain desires —
While anyone who feared having to stand before his Lord (for a reckoning), and guarded himself against (the base and banal) desires
But as for he who feared the position of his Rabb and protected himself from things whose results will be useless in the eternal life,
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires
But as for him who feared to stand one day in front of his Lord and therefore restrained himself from following his whims and desires,
But as for him who lived in awe of his Lord, being ever conscious of His seeing him and of the standing before Him (in the Hereafter), and held back his carnal soul from lusts and caprices