Quran 79 : 4

And those who race each other (in) a race,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ
Faassaābiqaāti
سَبْقًا
Sabqana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And those that press forward in a race.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then press forward as in a race

Wahiduddin Khan

by those that outstrip them suddenly

Umm Muhammad (Sahih International)

And those who race each other in a rac

The Wise Quran

By the preceders, preceding.

The Study Quran

by those that race to the fore, outstripping

Talal Itani (2012)

And those who race swiftly

Talal Itani & AI (2024)

And those who race swiftly.

T.B.Irving

and still others racing past,

Syed Vickar Ahamed

Then move swiftly as if they were in a race

Sher Ali

Then they advance and greatly excel others

Shakir

Then those who are foremost going ahead

Shabbir Ahmed

And then together racing to progress

Samy Mahdy

And by the racers (Angels), racingly.

Safi Kaskas

And yet some overtake [others] swiftly.

Rashad Khalifa

Eagerly racing with one another

N J Dawood 2014

and those who speed headlong

Mustaqim

Then move ahead,

Mustafa Khattab 2018

and those taking the lead vigorously,

Musharraf Hussain

the angels speeding ahead,

MunirMezyed2023

And those taking the lead strenuously:

Munir Mezyed

Then by those who race each other (as if they were in) a race.

Muhammad Taqi Usmani

then proceed forward quickly

Muhammad Sarwar

by the angels who hasten alon

Muhammad Marmaduke Pickthall

By the angels hastening

Muhammad Mahmoud Ghali

Then (by) the outstrippers outstripping (smoothly)

Muhammad Asad

and yet overtake [one another] with swift overtaking

Muhammad Ahmed - Samira

So the racing/surpassing/preceding, racing/surpassing/preceding

Mohammad Shafi

And then overtake others, leaving the latter behind

Mir Aneesuddin

then those who are ahead, being ahead,

Maulana Muhammad Ali

And those that are foremost going ahead

Maududi

and vie with the others (in carrying out their Lord´s behests)

Linda "iLham" Barto

They press forward as in a race.

John Medows Rodwell

By those who are foremost with foremost speed

Irving/Hegab

and still others racing past [the universe],

Hilali - Khan

And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and the outstrippers (angels), outstripping

Hamid S. Aziz

Then press forward as in a race

George Sale

and those who precede and usher the righteous to paradise

Fode Drame

By the souls that race swiftly.

Faridul Haque

And who quickly present themselves

Edward Henry Palmer

And the preceders who precede

Dr. Munir Munshey

Those who rush to carry out

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then by the (angels) who with burst of speed sprint past others, Or By the waves of energy that surpass other waves in speed, force and assimilation

Dr. Laleh Bakhtiar

the ones who take the lead, taking the lead,

Dr. Kamal Omar

So (also) those who race on as if in a race (when moving in space)

Corpus.Quran

And those who race each other (in) a race

Bilal Muhammad 2018

Then press forward as in a race

Bijan Moeinian

Engaged in a friendly race among themselves

Bakhtiari Nejad

and by those who move ahead, outpacing

Arthur John Arberry

and those that outstrip suddenl

Amatul Rahman Omar

Then those who going foremost greatly excel (all others and attain the topmost positions)

Ali Ünal

And so hasten along as if in a race

Ali Quli Qara'i

by those who take the lead, racing

Aisha Bewley

and those who outrun easily,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then they reach soon by advancing.

Ahmed Hulusi

And the (forces) that race ahead (Mercury – Venus),

Ahmed Ali

Then outpace the others swiftl

Abdul Majid Daryabadi

And then they speed with foremost speed

Abdul Hye

by those (angels) who press forward in a race (to fulfill Allah’s orders),

Abdel Haleem

overtaking swiftl