Quran 79 : 4
And those who race each other (in) a race,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ
Faassaābiqaāti
سَبْقًا
Sabqana
Then move ahead,
overtaking swiftl
By the angels hastening
the angels speeding ahead,
And those who race swiftly
Those who rush to carry out
And those who race swiftly.
and those who outrun easily,
then proceed forward quickly
and those who speed headlong
By the preceders, preceding.
And the preceders who precede
by the angels who hasten alon
and still others racing past,
Then outpace the others swiftl
and those that outstrip suddenl
Then press forward as in a race
By the souls that race swiftly.
Then press forward as in a race
Then press forward as in a race
Eagerly racing with one another
Then they reach soon by advancing.
by those who take the lead, racing
And who quickly present themselves
They press forward as in a race.
And so hasten along as if in a race
And then together racing to progress
by those that outstrip them suddenly
And by the racers (Angels), racingly.
and by those who move ahead, outpacing
then those who are ahead, being ahead,
And those taking the lead strenuously:
And those who race each other in a rac
And those that press forward in a race.
And then they speed with foremost speed
And those that are foremost going ahead
and those taking the lead vigorously,
And yet some overtake [others] swiftly.
Then those who are foremost going ahead
And those who race each other (in) a race
Then they advance and greatly excel others
Engaged in a friendly race among themselves
and the outstrippers (angels), outstripping
Then move swiftly as if they were in a race
the ones who take the lead, taking the lead,
and still others racing past [the universe],
by those that race to the fore, outstripping
By those who are foremost with foremost speed
Then (by) the outstrippers outstripping (smoothly)
And the (forces) that race ahead (Mercury – Venus),
And then overtake others, leaving the latter behind
and those who precede and usher the righteous to paradise
and yet overtake [one another] with swift overtaking
Then by those who race each other (as if they were in) a race.
So the racing/surpassing/preceding, racing/surpassing/preceding
So (also) those who race on as if in a race (when moving in space)
and vie with the others (in carrying out their Lord´s behests)
by those (angels) who press forward in a race (to fulfill Allah’s orders),
Then those who going foremost greatly excel (all others and attain the topmost positions)
And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.)
Then by the (angels) who with burst of speed sprint past others, Or By the waves of energy that surpass other waves in speed, force and assimilation