Quran 79 : 38
And preferred the life (of) the world,
وَءَاثَرَ
Waʾāthara
ٱلْحَيَوٰةَ
Alḥayawāha
ٱلدُّنْيَا
Addunyā
and preferred worldly life
and chose this present lif
and preferred worldly life
preferring the present life
and preferred the present lif
and preferred the present life
And preferred the worldly life
and preferred the worldly life
and preferred the worldly life,
and preferred this world's life
And chose the life of the world
and preferred the worldly life,
And preferred the worldly life,
And hath chosen this present life
And preferred this worldly life,
And prefers the life of this world
And prefers the life of this world
Who was preoccupied with this life
And prefers the life of this world
And prefers the life of this world
and prefers the life of this world
and prefers the life of this world
And who chose the life of the world
And preferred the life of the world
And preferred the life of this world
and preferred the life of this world
and preferred the life of this world
and preferred the life of this world
And preferred the life of this world
And preferred the life of this world,
and preferred the life of this world,
and preferred the life of this world,
And preferred the life of this world,
and preferred the life of this world,
And preferred the life (of) the world
And who preferred the life of the world
and shall have chosen this present life
and preferred this worldly life,…
And had preferred the life of this world
And gave preference to the worldly life.
And had preferred the life of this world
And had preferred the life of the present
And opted for Dunya life (of this world).
And was preoccupied with the worldly life.
and held this present life in greater favor,
And prefers the present life (to the Hereafter)
And had preferred the life of the present world.
And (those who) had liked the life of this world
and preferred the worldly life (to the Hereafter)
And chose to live in pursuit of worldly pleasures;
…and showed preference for the life of this world,…
And prefers this worldly life (over the Hereafter),
And preferred/chose the life the present/worldly life
and preferred the life of this immediate world —
And preferred the life of the world (to the Hereafter)
And preferred the life of this world (to the afterlife)
and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,
and preferred the life of this world [to the good of his soul]
And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts)
And preferred the present life, (Literally: lowly life, i.e., the life of this world)
And fell for instant gratifications, ('Hayat-id-duniya' = Life of this world = Short term = Instant gains = Disregard of the life to come)