Quran 79 : 37
Then as for (him) who transgressed,
فَأَمَّا
Faammā
مَن
Man
طَغَىٰ
Ṭaghaāā
he that transgresse
as for one who rebel
Those who have rebelle
So, anyone who rebelled
So for one who rebelled
then he who transgresse
So whoever transgressed,
for him who transgressed
But for him who rebelled.
As for he who transgressed
As for whoever was defiant
So as for him who rebelled
As for him who was defiant
Then, as for him who rebels
as for him who was rebelliou
Then, as for him who rebelle
So as for he who transgresse
Then as for him who rebelled;
for anyone who has transgresse
Then he who had been rebelliou
So for him who was tyrannized.
anyone who has acted arrogantl
then as for him who was insolen
anyone who has acted arrogantly
As for the one who transgressed
anyone who has acted arrogantly
And as for him who was outrageou
As for him who had transgressed.
And whoso shall have transgressed
then as for whosoever was insolen
Then as for him who is inordinate
then for the one who had rebelled
Then as for him who is inordinate
Then as for (him) who transgressed
Then he who transgressed the limits
Then, as for him who was inordinate
So as for the one who transgressed,
So as for the one who transgresses,
Then as for him who was immoderate,
Then as for him who waxed exorbitant
Then as for the one who transgresses
then as for those who transgressed
As for him who overstepped the bounds
Then, as for him who hath transgresse
And so, whoever rebelled (against God)
Anyone who transgressed (and rebelled)
For he who transgressed without bounds,
Then if such who transgressed all bounds
then the one who was disobedient,
Then for those who transgressed all bounds
For those who transgressed the boundaries…
Then for those that had exceeded all limits
Then for him who has transgressed all bounds
Then, for such as had transgressed all bounds
Then, the one who rebelled against the Divine Laws
then, those who transgressed all bounds (evil deeds
And then anyone who had transgressed divinely set bounds
So but who exceeded the limit/tyrannized/became arrogant
And those who rebelled against their Lord’s order,…
For, unto him who shall have transgressed the bounds of what is right
Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah)