Quran 79 : 3
And those who glide swimming,
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
Waassaābiḥaāti
سَبْحًا
Sabḥana
And travel (with it),
And by those who float
And who glide with ease
By those who swim easily.
And those running swiftly
And those that swim along.
by those who swim smoothly
by those that swim serenel
By the lone stars floating
by those who float at will
And by those who glide along
And those who glide smoothly
by those that glide serenely
By those who swim, swimming.
and those who glide serenely,
And those who glide swimming
as well as those floating by,
And those floating everywhere
as well as those floating by,
And those who glide serenely.
sweeping ahead at full stretch
And those who glide swimmingly
the angels floating naturally,
And by those who float in space
By the angels who glide swimmingiy
By those who swim swimmingly along
And float [through space] smoothly.
and by those who swim/float smoothly
And by those who glide along swiftly
And working hard, swimming in strides
And by those who float through the air
By the souls that proceed by swimming.
and those who are busy moving swiftly,
by the ones who are swimmers, swimming,
by the swimmers (angels) swimming gentl
And those gliding throughout the heavens:
And by the swimmers (Angels), swimmingly.
And by the floaters [clouds?] that float b
And by those who float in inter-galactic spaces
Those who swiftly glide along (in the universe)
And by those who move along (the path of mercy)
and by [the clouds] that swim serenely an
and by those who float (in the atmosphere) swiftly
And by those who glide along (on errands of mercy)
by those (angels) who swim swiftly (through space),
and by those that speedily glide along (the cosmos)
So (also) those who swim, swimming swiftly (in space)
and float [through space] with floating serene
And those who steer their course swiftly and skillfully
Consider (the angels) who glide on errands [of mercy].
and those gliding ˹through heavens˺ swiftly,
And [by] those who glide [as if] swimmin
by the angels who float (in the heavens by the will of God)
By those (angels) who slide down (as if they were) swimming!
And the (forces) that swim (in their orbits; Saturn – Jupiter),
by those who glide swimmingly through the air with the commands of God
And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.)
By those (angels) who swiftly float (through space to fulfill God’s command)
And/by the ships/stars/fast (could be angels), tending to the livelihood/floating
And (by) the swimmers swimming (serenely), (Or: gliding; horses racing; celestial bodies racing)
And by the (angels) who swiftly glide (between the heavens and the earth), Or By the waves of energy that move around freely in space and atmosphere