Quran 79:28 Word by Word & Translations
79:28 Word by Word (2021)
79:28 Arabic
79:28 Transliteration
He raised its ceiling and proportioned it.
79:28 Arabic
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28 Transliteration
RafaAAa samkaha fasawwaha
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
He raised its height, and perfected it.
Abdel Haleem
raising it high and perfecting it
Abdul Hye
He raised its canopy and perfected it,
Abdul Majid Daryabadi
He hath raised the height thereof and perfected it
Ahmed Ali
Raised it high, proportioned it
Ahmed Hulusi
He raised its ceiling and proportioned it (formed it with the qualities to fulfill its function).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
He has raised high its vault and made it perfect.
Aisha Bewley
He raised its vault high and made it level.
Ali Ünal
He has raised its vault and put it in an order
Ali Quli Qara'i
He raised its vault, and fashioned it
Amatul Rahman Omar
He has raised the height thereof, and has made it flawlessly perfect and well-balanced
Arthur John Arberry
He lifted up its vault, and levelled it
Bakhtiari Nejad
He raised its roof and arranged it.
Bijan Moeinian
See how high and proportionate your Creator has put a canopy around the earth [reference to the ozone layer]
Bilal Muhammad 2018
And on high has He raised its canopy, and He has given it order and perfection
Corpus.Quran
He raised its ceiling and proportioned it
Dr. Kamal Omar
He raised its height, so He shaped it in proportion
Dr. Laleh Bakhtiar
He exalted its vault and shaped it
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
He raised high all the heavenly spheres (planets, after creating them in the infinite cosmos), then moderated, equipoised and stabilized (their composition, construction, functions and movements)
Dr. Munir Munshey
He raised its vault high, and gave it balance
Edward Henry Palmer
He raised its height and fashioned it
Faridul Haque
He raised its roof and made it proper
Fode Drame
He raised its roofing and then made it even.
George Sale
He hath raised the height thereof, and hath perfectly formed the same
Hamid S. Aziz
He raised high its height, and gave it order and perfection
Hasan Al-Fatih Qaribullah
He raised it high and leveled it
Hilali - Khan
He raised its height, and He has equally ordered it
Irving/Hegab
He has lifted its canopy up and smoothed it off.
John Medows Rodwell
He reared its height and fashioned it
Linda "iLham" Barto
He raised its canopy, and He perfected it.
Maududi
and raised its vault high and proportioned it
Maulana Muhammad Ali
He raised high its height, and made it perfect
Mir Aneesuddin
He raised its height and then set it in equilibrium.
Mohammad Shafi
HE raised its structure and then balanced it aright
Muhammad Ahmed - Samira
He raised its height/thickness, so He straightened it
Muhammad Asad
High has He reared its vault and formed it in accordance with what it was meant to be
Muhammad Mahmoud Ghali
He raised up its vault, then He molded it
Muhammad Marmaduke Pickthall
He raised the height thereof and ordered it
Muhammad Sarwar
high above
Muhammad Taqi Usmani
He has raised its height, then made it proper
Munir Mezyed
He raised the height thereof and proportioned it.
MunirMezyed2023
He raised its height and perfectly proportioned it.
Musharraf Hussain
He raised and perfected its canopy,
Mustafa Khattab 2018
raising it high and forming it flawlessly.
Mustaqim
He raised its canopy and made it well-proportioned,
N J Dawood 2014
He raised it high and fashioned it
Rashad Khalifa
He raised its masses, and perfected it
Safi Kaskas
He raised it high and proportioned it.
Samy Mahdy
He raised its thickness, so He settled it.
Shabbir Ahmed
He raised high its canopy, and shaped it perfect
Shakir
He raised high its height, then put it into a right good state
Sher Ali
HE has raised the height thereof and has made it perfect
Syed Vickar Ahamed
High above has He raised its cover, and He has given it order and perfection
T.B.Irving
He has lifted its canopy up and smoothed it off.
Talal Itani & AI (2024)
He raised its ceiling and proportioned it.
Talal Itani (2012)
He raised its masses, and proportioned it
The Study Quran
He raised high its canopy and fashioned it
The Wise Quran
He raised its height and made it uniform,
Umm Muhammad (Sahih International)
He raised its ceiling and proportioned it
Wahiduddin Khan
by raising its vault high and fashioning it flawlessly
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection