Quran 79:23 Word by Word & Translations

79:23 Word by Word (2021)

And he gathered and called out,


79:23 Arabic

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

79:23 Transliteration

Fahashara fanada
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So he gathered and proclaimed.
Abdel Haleem
gathered his people, proclaiming
Abdul Hye
gathered his people and cried aloud,
Abdul Majid Daryabadi
Then he gathered and cried aloud
Ahmed Ali
And assembled (his council) and proclaimed
Ahmed Hulusi
Then he gathered (his people) and called out:
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then he gathered his people and proclaimed.
Aisha Bewley
But then he rallied and called out,
Ali Ünal
Then he gathered (his men and hosts), and made a proclamation
Ali Quli Qara'i
and mustered [the people] and proclaimed
Amatul Rahman Omar
And he gathered (his people) and proclaimed
Arthur John Arberry
then he mustere
Bakhtiari Nejad
Then he gathered (his people) and called out
Bijan Moeinian
…assembled his men and said:…
Bilal Muhammad 2018
Then he gathered them and made a proclamation
Corpus.Quran
And he gathered and called out
Dr. Kamal Omar
Then he gathered (his forces and people) and loudly declared
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, Pharaoh assembled them; then, proclaimed.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So he gathered (people) and started calling out
Dr. Munir Munshey
Then he assembled (his cronies) and announced
Edward Henry Palmer
and gathered, and proclaimed
Faridul Haque
So he gathered the people, and proclaimed
Fode Drame
So he assembled [his people] and made a declaration.
George Sale
and he assembled the magicians, and cried aloud, saying
Hamid S. Aziz
Then he gathered (men) and made a proclamation
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then, he gathered, proclaimed, then said
Hilali - Khan
Then he gathered his people and cried aloud
Irving/Hegab
He summoned [his people], and called out,
John Medows Rodwell
And gathered an assembly and proclaimed
Linda "iLham" Barto
He assembled his people and made a declaration.
Maududi
and gathered his people and declared
Maulana Muhammad Ali
So he gathered and called out
Mir Aneesuddin
then he gathered to proclaim,
Mohammad Shafi
To summon and collect his people
Muhammad Ahmed - Samira
So he gathered, so he called
Muhammad Asad
and then he gathered [his great ones], and called [unto his people]
Muhammad Mahmoud Ghali
So he mustered and called out
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then gathered he and summone
Muhammad Sarwar
and gathered his people togethe
Muhammad Taqi Usmani
then he gathered (his people) and shoute
Munir Mezyed
Then gathered he (the people) and cried aloud,
MunirMezyed2023
Then he summoned his people and proclaimed:
Musharraf Hussain
to gather together the magicians, and announced:
Mustafa Khattab 2018
Then he summoned ˹his people˺ and called out,
Mustaqim
And gathered and announced,
N J Dawood 2014
summoning all his men, made to them a proclamation
Rashad Khalifa
He summoned and proclaimed
Safi Kaskas
and gathered [his people] and proclaimed,
Samy Mahdy
So he mustered, so called out.
Shabbir Ahmed
Then gathered (his chiefs) and called (his people)
Shakir
Then he gathered (men) and called out
Sher Ali
And he gathered his people and proclaimed
Syed Vickar Ahamed
Then he collected (his men) and made a (false) claim
T.B.Irving
He summoned, and called out,
Talal Itani & AI (2024)
He summoned and announced.
Talal Itani (2012)
And gathered and proclaimed
The Study Quran
Then he gathered and proclaimed
The Wise Quran
And he gathered and called,
Umm Muhammad (Sahih International)
And he gathered [his people] and called ou
Wahiduddin Khan
And he summoned all his people
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then he collected (his men) and made a proclamation