Quran 79 : 22

Then he turned his back, striving,
ثُمَّ
Thumma
أَدْبَرَ
Aadbara
يَسْعَىٰ
Yasʿaāā

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Then he turned away in a hurry.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Further, he turned his back, striving hard (against Allah)

Wahiduddin Khan

Then he quickly turned his back

Umm Muhammad (Sahih International)

Then he turned his back, striving

The Wise Quran

Then he turned back, striving,

The Study Quran

Then turned his back, moving swiftly

Talal Itani (2012)

Then turned his back, and tried

Talal Itani & AI (2024)

Then he turned his back, striving.

T.B.Irving

then he turned away to try his best.

Syed Vickar Ahamed

Also, he turned his back, working hard (against Allah)

Sher Ali

Then he turned away from the Truth, devising schemes

Shakir

Then he went back hastily

Shabbir Ahmed

Then turned he away briskly

Samy Mahdy

Then he turned his back, pursuing.

Safi Kaskas

Then he hastily turned away,

Rashad Khalifa

Then he turned away in a hurry

N J Dawood 2014

He quickly went away and

Mustaqim

Then he turned away hastily,

Mustafa Khattab 2018

then turned his back, striving ˹against the truth˺.

Musharraf Hussain

then turned his back and rushed

MunirMezyed2023

Then He turned away (in aversion), striving (to convince his people not to follow Mosses).

Munir Mezyed

Then turned he away in haste,

Muhammad Taqi Usmani

then he turned back, and tried hard (to refute the Messenger)

Muhammad Sarwar

Then he turned away in a hurry

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then turned he away in haste

Muhammad Mahmoud Ghali

Thereafter he withdrew in a (hasty) endeavor

Muhammad Asad

and brusquely turned his back [on Moses]

Muhammad Ahmed - Samira

Then he gave his back/ended/passed hastening

Mohammad Shafi

He then turned his back hastil

Mir Aneesuddin

then he turned away in haste,

Maulana Muhammad Ali

Then he went back hastily

Maududi

and then he turned back to have recourse to his craftiness

Linda "iLham" Barto

He purposely turned his back.

John Medows Rodwell

Then turned he his back all hastily

Irving/Hegab

then he turned away to try his best [against Allah(God)].

Hilali - Khan

Then he turned his back, striving hard (against Allah)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and hastily turned away

Hamid S. Aziz

Then turned he away (from Allah) in haste

George Sale

Then he turned back hastily

Fode Drame

Then he turned away in view to work hard [for his plans].

Faridul Haque

He then turned away, striving in his effort

Edward Henry Palmer

Then he retreated hastily

Dr. Munir Munshey

And turned back to hatch a scheme

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then, turning away (from the truth), he launched struggle (in rivalry against Musa [Moses])

Dr. Laleh Bakhtiar

Again, Pharaoh drew back, hastening about.

Dr. Kamal Omar

Then he about-turned: he moves (away) quickly

Corpus.Quran

Then he turned his back striving

Bilal Muhammad 2018

Further, he turned his back, striving hard

Bijan Moeinian

Then he went back in hurry, …

Bakhtiari Nejad

then he turned his back trying (against God).

Arthur John Arberry

then he turned away hastily

Amatul Rahman Omar

Then he turned back striving (and devising schemes against him)

Ali Ünal

Thereafter he turned away and set out to struggle (with him)

Ali Quli Qara'i

Then he turned back, walking swiftly

Aisha Bewley

and then he hastily backed away.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then he gave his back to him. striving against him.

Ahmed Hulusi

Then turned his back and ran.

Ahmed Ali

Then he turned away, deliberating

Abdul Majid Daryabadi

Then he turned back striving

Abdul Hye

Then he turned his back and strive (against Allah),

Abdel Haleem

He turned away and hastil