[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"Go to Pharaoh, for he has transgressed."
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds
Wahiduddin Khan
[saying], Go to Pharaoh, he has exceeded all bounds
Umm Muhammad (Sahih International)
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed
The Wise Quran
'Go to Pharaoh, indeed, he was immoderate;
The Study Quran
“Go unto Pharaoh! Truly he has rebelled
Talal Itani (2012)
'Go to Pharaoh—he has transgressed.'
Talal Itani & AI (2024)
“Go to Pharaoh, indeed, he has transgressed.”
T.B.Irving
"Go off to Pharaoh; he has acted arrogantly.
Syed Vickar Ahamed
"You go to Firon (Pharaoh), because he has indeed exceeded all limits
Sher Ali
And directed him: `Go thou to Pharaoh; he has rebelled,
Shakir
Go to Firon, surely he has become inordinate
Shabbir Ahmed
"Go to Pharaoh. Behold, he has crossed all bounds of decency."
Samy Mahdy
“Go to Pharaoh, he surely has tyrannized.”
Safi Kaskas
"Go to Pharaoh. For he has transgressed,
Rashad Khalifa
"Go to Pharaoh; he has transgressed."
N J Dawood 2014
Go to Pharaoh: he has transgressed all bounds
Mustaqim
Go to Pharaoh, he is transgressing.
Mustafa Khattab 2018
˹commanding,˺ “Go to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.
Musharraf Hussain
“Go to the Pharaoh, he is arrogant,
MunirMezyed2023
"Go to Pharaoh: Surely he has become inordinate.”
Munir Mezyed
(Saying),"Go to “Pharaoh”. Indeed, he has become tyrant.
Muhammad Taqi Usmani
.Go to Fir‘aun (Pharaoh). Indeed, he has crossed all bounds
Muhammad Sarwar
saying, "Go to the Pharaoh. He has transgressed beyond all bounds
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled
Muhammad Mahmoud Ghali
"Go to Firaawn; (Pharaoh) surely he has grown tyrannical (Or: inordinate)
Muhammad Asad
"Go unto Pharaoh - for, verily, he has transgressed all bounds of what is right
Muhammad Ahmed - Samira
Go to Pharaoh, that he truly exceeded the limit/tyrannized
Mohammad Shafi
"Go to Pharaoh! He has indeed exceeded all bounds,"
Mir Aneesuddin
Go to Firawn, he has certainly rebelled,
Maulana Muhammad Ali
Go to Pharaoh, surely he has rebelled
Maududi
and directed him: "Go to Pharaoh, he has rebelled
Linda "iLham" Barto
“Go to Pharaoh. He has certainly transgressed.
John Medows Rodwell
Go to Pharaoh, for he hath burst all bounds
Irving/Hegab
"Go off to Pharaoh; he has acted arrogantly.
Hilali - Khan
Go to Firaun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
saying 'Go to Pharaoh, he has become exceedingly insolent
Hamid S. Aziz
(Saying,) "Go to Pharaoh, surely he has transgressed beyond bounds."
George Sale
go unto Pharaoh; for he is insolently wicked
Fode Drame
“Go hence to Pharaoh. Truly he has transgressed.
Faridul Haque
That “Go to Firaun – he has rebelled.”
Edward Henry Palmer
'Go unto Pharaoh, verily, he is outrageous
Dr. Munir Munshey
(And said), "Go to the pharaoh, he is really rebellious."
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(And commanded:) ‘Go to Pharaoh. He has transgressed all bounds.
Dr. Laleh Bakhtiar
Be thou gone to Pharaoh. Truly, he was defiant.
Dr. Kamal Omar
(Allah directed him): “Proceed to Firaun! Certainly, he has transgressed beyond bounds
Corpus.Quran
Go to Firaun Indeed, he (has) transgressed
Bilal Muhammad 2018
“Go to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds
Bijan Moeinian
… “Go to Pharaoh; indeed he has rebelled against God by his behavior.”
Bakhtiari Nejad
“Go to Pharaoh for indeed he has rebelled.
Arthur John Arberry
'Go to Pharaoh; he has waxed insolent
Amatul Rahman Omar
(And directed him,) `Go to Pharaoh, he has transgressed all limits
Ali Ünal
"Go to the Pharaoh, for he has exceedingly rebelled
Ali Quli Qara'i
[And said,] ‘Go to Pharaoh, for indeed he has rebelled
Aisha Bewley
´Go to Pharaoh he has overstepped the limits
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Go to Firawn; he has rebelled.
Ahmed Hulusi
“Go to Pharaoh! Indeed, he has transgressed!”
Ahmed Ali
"Go to the Pharaoh who has become refractory
Abdul Majid Daryabadi
Saying:'go thou Unto Fir'awn; verily he hath waxen exorbitant
Abdul Hye
and said: “Go to Pharaoh, surely he has transgressed all bounds,
Abdel Haleem
‘Go to Pharaoh, for he has exceeded all bounds