Quran 79 : 17

"Go to Firaun. Indeed, he (has) transgressed.
ٱذْهَبْ
Idhhab
إِلَىٰ
Iilaāā
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
إِنَّهُۥ
Iinnahu
طَغَىٰ
Ṭaghaāā

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Go to Firawn; he has rebelled.

Musharraf Hussain

“Go to the Pharaoh, he is arrogant,

Mustaqim

Go to Pharaoh, he is transgressing.

Arthur John Arberry

'Go to Pharaoh; he has waxed insolent

Maulana Muhammad Ali

Go to Pharaoh, surely he has rebelled

The Study Quran

“Go unto Pharaoh! Truly he has rebelled

Mir Aneesuddin

Go to Firawn, he has certainly rebelled,

Safi Kaskas

"Go to Pharaoh. For he has transgressed,

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

"Go to Pharaoh, for he has transgressed."

Bakhtiari Nejad

“Go to Pharaoh for indeed he has rebelled.

Edward Henry Palmer

'Go unto Pharaoh, verily, he is outrageous

Samy Mahdy

“Go to Pharaoh, he surely has tyrannized.”

The Wise Quran

'Go to Pharaoh, indeed, he was immoderate;

Corpus.Quran

Go to Firaun Indeed, he (has) transgressed

John Medows Rodwell

Go to Pharaoh, for he hath burst all bounds

George Sale

go unto Pharaoh; for he is insolently wicked

Irving/Hegab

"Go off to Pharaoh; he has acted arrogantly.

Shakir

Go to Firon, surely he has become inordinate

Ahmed Hulusi

“Go to Pharaoh! Indeed, he has transgressed!”

N J Dawood 2014

Go to Pharaoh: he has transgressed all bounds

Talal Itani & AI (2024)

“Go to Pharaoh, indeed, he has transgressed.”

Dr. Laleh Bakhtiar

Be thou gone to Pharaoh. Truly, he was defiant.

Rashad Khalifa

"Go to Pharaoh; he has transgressed."

Fode Drame

“Go hence to Pharaoh. Truly he has transgressed.

Umm Muhammad (Sahih International)

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed

Ahmed Ali

"Go to the Pharaoh who has become refractory

Linda "iLham" Barto

“Go to Pharaoh. He has certainly transgressed.

MunirMezyed2023

"Go to Pharaoh: Surely he has become inordinate.”

T.B.Irving

"Go off to Pharaoh; he has acted arrogantly.

Talal Itani (2012)

'Go to Pharaoh—he has transgressed.'

Abdel Haleem

‘Go to Pharaoh, for he has exceeded all bounds

Maududi

and directed him: "Go to Pharaoh, he has rebelled

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled

Sher Ali

And directed him: `Go thou to Pharaoh; he has rebelled,

Ali Ünal

"Go to the Pharaoh, for he has exceedingly rebelled

Faridul Haque

That “Go to Firaun – he has rebelled.”

Bilal Muhammad 2018

“Go to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds

Hasan Al-Fatih Qaribullah

saying 'Go to Pharaoh, he has become exceedingly insolent

Munir Mezyed

(Saying),"Go to “Pharaoh”. Indeed, he has become tyrant.

Muhammad Ahmed - Samira

Go to Pharaoh, that he truly exceeded the limit/tyrannized

Wahiduddin Khan

[saying], Go to Pharaoh, he has exceeded all bounds

Abdul Majid Daryabadi

Saying:'go thou Unto Fir'awn; verily he hath waxen exorbitant

Mohammad Shafi

"Go to Pharaoh! He has indeed exceeded all bounds,"

Abdul Hye

and said: “Go to Pharaoh, surely he has transgressed all bounds,

Aisha Bewley

´Go to Pharaoh — he has overstepped the limits —

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(And commanded:) ‘Go to Pharaoh. He has transgressed all bounds.

Muhammad Taqi Usmani

.Go to Fir‘aun (Pharaoh). Indeed, he has crossed all bounds

Amatul Rahman Omar

(And directed him,) `Go to Pharaoh, he has transgressed all limits

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds

Dr. Munir Munshey

(And said), "Go to the pharaoh, he is really rebellious."

Ali Quli Qara'i

[And said,] ‘Go to Pharaoh, for indeed he has rebelled

Muhammad Sarwar

saying, "Go to the Pharaoh. He has transgressed beyond all bounds

Shabbir Ahmed

"Go to Pharaoh. Behold, he has crossed all bounds of decency."

Syed Vickar Ahamed

"You go to Firon (Pharaoh), because he has indeed exceeded all limits

Hamid S. Aziz

(Saying,) "Go to Pharaoh, surely he has transgressed beyond bounds."

Muhammad Mahmoud Ghali

"Go to Firaawn; (Pharaoh) surely he has grown tyrannical (Or: inordinate)

Muhammad Asad

"Go unto Pharaoh - for, verily, he has transgressed all bounds of what is right

Bijan Moeinian

… “Go to Pharaoh; indeed he has rebelled against God by his behavior.”

Dr. Kamal Omar

(Allah directed him): “Proceed to Firaun! Certainly, he has transgressed beyond bounds

Mustafa Khattab 2018

˹commanding,˺ “Go to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.

Hilali - Khan

Go to Firaun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.)