Quran 79:14 Word by Word & Translations
79:14 Word by Word (2021)
79:14 Arabic
79:14 Transliteration
And behold! They (will be) awakened.
79:14 Arabic
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
79:14 Transliteration
Fa-itha hum bialssahirati
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Whereupon they will rise-up.
Abdel Haleem
and they will be back above ground
Abdul Hye
when they will be awakened (alive after death).
Abdul Majid Daryabadi
And lo! they all shall appear on the surface
Ahmed Ali
And they will wake up suddenly
Ahmed Hulusi
And behold they will instantly find themselves on an open expanse!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Henceforth they shall he lying in an open ground.
Aisha Bewley
and at once they will be on the surface, wide awake!
Ali Ünal
And then, they will all have been awakened to life on the plain (of Supreme Gathering)
Ali Quli Qara'i
and behold, they will be awake
Amatul Rahman Omar
And behold! (after that) they will all be (awakened and come out) in the open
Arthur John Arberry
and behold, they are awakened
Bakhtiari Nejad
and they are immediately awake (on the surface).
Bijan Moeinian
And then they are recreated as they were created at first place
Bilal Muhammad 2018
When behold, they will be in the awakening
Corpus.Quran
And behold They (will be) awakened
Dr. Kamal Omar
So when they are in a vast open land (revived from their dead state, how will they face the Accountability)
Dr. Laleh Bakhtiar
That is when they would be the ones awakening.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Then they (all) will forgather suddenly in the open expanse (for assembly)
Dr. Munir Munshey
And at once they will appear on the surface
Edward Henry Palmer
and lo! they will be on the surface
Faridul Haque
So they will immediately be in an open plain
Fode Drame
And lo! They are all in full awakening.
George Sale
and behold, they shall appear alive on the face of the earth
Hamid S. Aziz
When lo! They will be fully awake
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and they will be upon the surface of the earth (alive)
Hilali - Khan
When, behold, they find themselves over the earth alive after their death
Irving/Hegab
and then they would never be able to sleep again!
John Medows Rodwell
And lo! they are on the surface of the earth
Linda "iLham" Barto
Then they will be awakened.
Maududi
and lo, they will all be in the open plain
Maulana Muhammad Ali
When lo! they will be awakened
Mir Aneesuddin
when they will be awake.
Mohammad Shafi
And then they all will come awake [from their deep slumber of death]
Muhammad Ahmed - Samira
So then they are at the Earth's surface
Muhammad Asad
and then, lo, they will be fully awakened [to the truth]
Muhammad Mahmoud Ghali
Then, only then, are they wakeful (for Judgment) (i.e. for Hell or watchful place)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! they will be awakened
Muhammad Sarwar
to bring them out of their graves and back to life on the earth's surface
Muhammad Taqi Usmani
and in no time they will be (brought) into the plain (of Hashr)
Munir Mezyed
Then suddenly they are awakened.
MunirMezyed2023
Then suddenly they are awakened.
Musharraf Hussain
and they will be back on open ground
Mustafa Khattab 2018
and at once they will be above ground.
Mustaqim
Then they are in wakefulness.
N J Dawood 2014
they shall return to the earth‘s surface
Rashad Khalifa
Whereupon they get up
Safi Kaskas
and they will be awake and above ground.
Samy Mahdy
So they will be in the awakening (Al-Saherah - Flat white ground).
Shabbir Ahmed
And, behold, they will be awakened
Shakir
When lo! they shall be wakeful
Sher Ali
And behold ! they will all come out in the open
Syed Vickar Ahamed
And then watch! They will be (completely) awake (to receive Judgment)
T.B.Irving
and then they would never be able to sleep again!
Talal Itani & AI (2024)
And suddenly, they will be fully awake.
Talal Itani (2012)
And they will be awake
The Study Quran
then, behold, they will be upon a wide expanse
The Wise Quran
And behold, they are on the surface of the earth.
Umm Muhammad (Sahih International)
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface
Wahiduddin Khan
and behold! They will all come out in the open
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment)