Quran 78 : 4
Nay! (soon) they will know.
كَلَّا
Kallā
سَيَعْلَمُونَ
Sayaʿlamūna
They will know.
They will find out
But they shall learn
Nay, they will know.
No, but they will know
Indeed, they shall know
Nay, but they will know
Yes, they will now know.
Nay, they will soon know
Nay, soon they will know,
Nay (soon) they will know
Indeed they will soon know
Indeed, they will find out
Surely, they will find out
No! They are going to know
No, they will come to know.
Nay, they will come to know
No, they will come to know.
Nay, they will come to know,
However they soon will know!
Nay! They will come to know.
But no, they will soon know,
Surely, they shall soon know
However they soon will know!
Not so, soon they will know.
nay, they shall know too well
No indeed! They will soon know
Pretty soon they will find out
Indeed, they will surely know.
No indeed! They will soon know!
No indeed; they shall soon know
No way, they are going to know.
No indeed! Soon they will know.
No, they will soon come to know
Not at all! They will soon know
Nay, but they will come to know
But they will soon come to know
Nay, they will soon come to know
Nay! they shall soon come to kno
Nay, soon they will come to know
By no means! anon they shall know
But no! They will come to know.
Indeed they will come to know soon
Indeed they will soon come to know
No indeed! They will come to know.
Verily, they shall soon come to kno
By no means! They shall soon find out
No indeed; soon will they come to know
Verily, they shall soon (come to) know
Surely yes, they will soon come to know
By no means! Soon they will come to know
Not at all! Soon they will come to know.
Nay! they shall certainly knows its truth
Assuredly they shall hereafter know the truth thereof
Nay, but in time they will come to understand [it]
Absurd! But they will come to know [when it’s too late].
It is not as they assume. They shall surely know (the truth thereof)
(That News is) not at all (deniable). They will soon know (that reality)
But no! Soon (when they die) they will know (that it is not like what they think)!
(What they think is certainly despicable!). They will soon come to know (the reality)
No indeed! (They have no need to disagree or question one another about it:) Soon they will come to know