Quran 78 : 27
Indeed, they were not expecting an account,
إِنَّهُمْ
Iinnahum
كَانُوا۟
Kānūa
لَا
Lā
يَرْجُونَ
Yarjūna
حِسَابًا
Ḥisābana
They never expected a reckoning
for they did not fear a reckoning
They did not expect the reckoning.
Surely they feared not the account
Surely they feared not the account
They did not expect such a Judgment
Surely they feared not the reckoning
They indeed hoped not for a reckoning
They never minded the day of judgment
Verily, they feared not the reckoning
They did not fear any reckoning at all
They were not expecting any reckoning,
Indeed they had no fear of the account
Truly they anticipated not a reckoning
They did not expect to have a reckoning
For lo! they looked not for a reckoning
Indeed they did not expect any reckoning
Surely they did not hope for a reckoning
For they never expected any reckoning,
For they did not hope for the reckoning,
Verily, they did not hope for the account
Indeed, they did not hope for a Reckoning
Indeed, they were not expecting an accoun
They never expected to be held accountable
Undoubtedly, they had no fear of reckoning.
Indeed, they were not expecting an account
They never expected to be called to account
For they were not expecting accountability.
Indeed they did not use to expect reckoning.
For they looked not forward to their account
For Lo! They did not expect such a Judgment;
Surely, they were not expecting a reckoning.
For they were not anticipating any reckoning
Indeed, never did they anticipate a reckoning
Indeed, they were not hoping for a reckoning,
They were those who did not expect a reckoning
…because they never expected accountability.
They were not expecting to be held accountable.
for they never expected to be called to account
Verily they were wont not to look for a reckoning
For verily, they used not to look for a reckoning
Since they never expected any kind of accounting,
Because they feared not any account for their deeds
Truly, they had been not hoping not for a reckoning
For, behold, they never hoped to be held accountable
For indeed they did not look forward to any reckoning
Indeed, they hoped there would be no ‘Reckoning Day’,
Behold, they were not expecting to be called to account
They did not expect (to face) accounting (of their deeds)
Surely, they never expected a reckoning (for their deeds),
Because, they did not fear any accounting (of their deeds)
since they have never expected [to meet with] any reckoning
For they hoped that they should not be brought to an account
For that they used not to fear any account (for their deeds)
For they had no fear of Reckoning (on the Last Day) in the least
That, they truly were not hoping/expecting counting/calculation
since they have never expected [to meet with] any reckoning
Surely, they had not been loohead of state forward to Accountability
For they used not to expect to be called to account (for their deeds)
Indeed, they did not expect (to be called to) account (for their lives)!
They certainly did not hope that they would have to account for (their evil deeds),