Quran 78 : 24

Not they will taste therein coolness and not any drink,
لَّا
Llā
يَذُوقُونَ
Yadhūqūna
فِيهَا
Fīhā
بَرْدًا
Bardana
وَلَا
Walā
شَرَابًا
Sharābana
Hasan Al-Fatih Qaribullah
tasting neither coolness nor any drin
Maulana Muhammad Ali
They taste not therein coolness nor drink
Abdel Haleem
where they will taste no coolness nor drin
Muhammad Sarwar
They will not feel cold nor taste any drin
Shakir
They shall not taste therein cool nor drin
Ahmed Ali
Finding neither sleep nor any thing to drin
Edward Henry Palmer
They shall not taste therein cool nor drink
Aisha Bewley
not tasting any coolness there or any drink,
Ali Quli Qara'i
tasting in it neither any coolness nor drink
Rashad Khalifa
They never taste in it coolness, nor a drink
Abdul Majid Daryabadi
They will not taste therein cool or any drink
Arthur John Arberry
tasting therein neither coolness nor any drin
The Study Quran
They taste therein neither coolness nor drink
The Wise Quran
They will not taste in it coolness nor drink,
Muhammad Taqi Usmani
They will taste nothing cool in it, nor a drink
Talal Itani & AI (2024)
They won’t taste therein any coolness or drink.
Irving/Hegab
They will taste nothing cool in it nor any drink
Safi Kaskas
They will not taste any coolness there or drink,
T.B.Irving
They will taste nothing cool in it nor any drink
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They will not taste any coolness in it nor drink.
Abdul Hye
they will neither taste cool nor any drink in it,
Bijan Moeinian
They will never taste any drink or coolness there
John Medows Rodwell
No coolness shall they taste therein nor any drink
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therein taste they neither coolness nor (any) drin
Mustafa Khattab 2018
There they will not taste any coolness or drink,
Syed Vickar Ahamed
Nothing cool shall they taste there, nor any drink
Bilal Muhammad 2018
Nothing cool will they taste therein, nor any drink
Hamid S. Aziz
They shall not taste therein anything cool nor drin
Mir Aneesuddin
They will taste therein neither coolness nor drink,
Mustaqim
They will neither taste coolness there nor a drink,
Sher Ali
They will taste therein neither coolness, nor drink
Talal Itani (2012)
They will taste therein neither coolness, nor drink
Ali Ünal
There they will taste neither coolness nor any drink
Hilali - Khan
Nothing cool shall they taste therein, nor any drink
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nothing cool shall they taste therein, nor any drink
Dr. Laleh Bakhtiar
They experience in it not any coolness nor any drink,
Bakhtiari Nejad
They do not taste anything cool or any drink in there,
Fode Drame
They will not taste therein anything cool nor a drink.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They will not taste therein neither cool nor any drink.
Corpus.Quran
Not they will taste therein coolness and not any drink
Mohammad Shafi
They shall taste therein neither coolness nor any drink
Munir Mezyed
They will taste therein neither coolness nor any drink.
Wahiduddin Khan
and where they will taste neither coolness nor any drin
Muhammad Mahmoud Ghali
They will not taste therein either coolness or any drink
Samy Mahdy
They will not taste therein neither coolness, nor drink.
Amatul Rahman Omar
There they shall find no (comfort of) coolness, nor drink
Maududi
they shall taste in it no coolness, nor any pleasant drin
George Sale
They shall not taste any refreshment therein, or any drink
Musharraf Hussain
There will be nothing cool to taste, nor anything to drink
N J Dawood 2014
therein they shall taste neither refreshment nor any drink
Umm Muhammad (Sahih International)
They will not taste therein [any] coolness or drin
Linda "iLham" Barto
They won’t taste anything cool. [There will be] no drink…
MunirMezyed2023
Nothing cool shall they taste therein, nor any refreshment.
Muhammad Ahmed - Samira
They do not taste/experience in it cold/cool and nor a drink
Dr. Munir Munshey
There they will not ever taste, much less drink, anything cool
Ahmed Hulusi
They will not taste therein any coolness or a delightful drink!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They will taste in it neither coolness (of any sort) nor any drink
Faridul Haque
They will neither taste anything cool in it, nor anything to drink
Shabbir Ahmed
Therein they taste not coolness of comfort nor drink of satisfaction
Dr. Kamal Omar
They shall not taste therein anything cool and nor a (palatable) drink
Muhammad Asad
Neither coolness shall they taste therein nor any [thirst-quenching] drink –