Quran 78 : 24

Not they will taste therein coolness and not any drink,
لَّا
Llā
يَذُوقُونَ
Yadhūqūna
فِيهَا
Fīhā
بَرْدًا
Bardana
وَلَا
Walā
شَرَابًا
Sharābana

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They will not taste any coolness in it nor drink.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Nothing cool shall they taste therein, nor any drink

Wahiduddin Khan

and where they will taste neither coolness nor any drin

Umm Muhammad (Sahih International)

They will not taste therein [any] coolness or drin

The Wise Quran

They will not taste in it coolness nor drink,

The Study Quran

They taste therein neither coolness nor drink

Talal Itani (2012)

They will taste therein neither coolness, nor drink

Talal Itani & AI (2024)

They won’t taste therein any coolness or drink.

T.B.Irving

They will taste nothing cool in it nor any drink

Syed Vickar Ahamed

Nothing cool shall they taste there, nor any drink

Sher Ali

They will taste therein neither coolness, nor drink

Shakir

They shall not taste therein cool nor drin

Shabbir Ahmed

Therein they taste not coolness of comfort nor drink of satisfaction

Samy Mahdy

They will not taste therein neither coolness, nor drink.

Safi Kaskas

They will not taste any coolness there or drink,

Rashad Khalifa

They never taste in it coolness, nor a drink

N J Dawood 2014

therein they shall taste neither refreshment nor any drink

Mustaqim

They will neither taste coolness there nor a drink,

Mustafa Khattab 2018

There they will not taste any coolness or drink,

Musharraf Hussain

There will be nothing cool to taste, nor anything to drink

MunirMezyed2023

Nothing cool shall they taste therein, nor any refreshment.

Munir Mezyed

They will taste therein neither coolness nor any drink.

Muhammad Taqi Usmani

They will taste nothing cool in it, nor a drink

Muhammad Sarwar

They will not feel cold nor taste any drin

Muhammad Marmaduke Pickthall

Therein taste they neither coolness nor (any) drin

Muhammad Mahmoud Ghali

They will not taste therein either coolness or any drink

Muhammad Asad

Neither coolness shall they taste therein nor any [thirst-quenching] drink –

Muhammad Ahmed - Samira

They do not taste/experience in it cold/cool and nor a drink

Mohammad Shafi

They shall taste therein neither coolness nor any drink

Mir Aneesuddin

They will taste therein neither coolness nor drink,

Maulana Muhammad Ali

They taste not therein coolness nor drink

Maududi

they shall taste in it no coolness, nor any pleasant drin

Linda "iLham" Barto

They won’t taste anything cool. [There will be] no drink…

John Medows Rodwell

No coolness shall they taste therein nor any drink

Irving/Hegab

They will taste nothing cool in it nor any drink

Hilali - Khan

Nothing cool shall they taste therein, nor any drink

Hasan Al-Fatih Qaribullah

tasting neither coolness nor any drin

Hamid S. Aziz

They shall not taste therein anything cool nor drin

George Sale

They shall not taste any refreshment therein, or any drink

Fode Drame

They will not taste therein anything cool nor a drink.

Faridul Haque

They will neither taste anything cool in it, nor anything to drink

Edward Henry Palmer

They shall not taste therein cool nor drink

Dr. Munir Munshey

There they will not ever taste, much less drink, anything cool

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

They will taste in it neither coolness (of any sort) nor any drink

Dr. Laleh Bakhtiar

They experience in it not any coolness nor any drink,

Dr. Kamal Omar

They shall not taste therein anything cool and nor a (palatable) drink

Corpus.Quran

Not they will taste therein coolness and not any drink

Bilal Muhammad 2018

Nothing cool will they taste therein, nor any drink

Bijan Moeinian

They will never taste any drink or coolness there

Bakhtiari Nejad

They do not taste anything cool or any drink in there,

Arthur John Arberry

tasting therein neither coolness nor any drin

Amatul Rahman Omar

There they shall find no (comfort of) coolness, nor drink

Ali Ünal

There they will taste neither coolness nor any drink

Ali Quli Qara'i

tasting in it neither any coolness nor drink

Aisha Bewley

not tasting any coolness there or any drink,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

They will not taste therein neither cool nor any drink.

Ahmed Hulusi

They will not taste therein any coolness or a delightful drink!

Ahmed Ali

Finding neither sleep nor any thing to drin

Abdul Majid Daryabadi

They will not taste therein cool or any drink

Abdul Hye

they will neither taste cool nor any drink in it,

Abdel Haleem

where they will taste no coolness nor drin