Quran 77 : 8
So when the stars are obliterated,
فَإِذَا
Faiidhā
ٱلنُّجُومُ
Annujūmu
طُمِسَتْ
Ṭumisat
When the stars are dimme
So when stars are effaced
When the stars fade away,
Then when the stars fade,
When the stars fade away,
When the stars are effaced
When the stars become dark
So when the stars are put out
So when the stars are plunged.
When the stars are obliterated
Then when the stars become dim
So when the stars are made dim
When the stars are smothered!
When the stars are blotted out
When the stars are obliterated
So when the stars are effaced,
Then when the stars become dim
Lo! When the stars are effaced.
When the stars are extinguished
When the stars are obliterated,
When the stars’ light is faded,
When the stars are obliterated.
When the stars lose their light
When the stars are extinguished,
When the stars are extinguished,
So, when the stars are wiped out
So when the stars are put out,
Thus, when the stars are put out
So when the stars are obliterate
So when the stars are blotted out
So when the stars are blotted out
So when the stars are obliterated
And when the stars shall be erased
So when the stars are extinguished
So when the stars are extinguished
So When the stars are obliterated,
So when the stars are obliterated.
So when the stars are extinguished.
So when the stars are extinguished,
When the stars shall be extinguished
Then the stars will lose their light
Then when the stars lose their lights
So when the stars will be obliterated
So when the stars are made to disappear
So when the stars are made to disappear
So, when the stars will be extinguished
Then, when the stars will be obliterated
So when the lights of the stars are put out
When the stars, therefore, shall be put out
So when the stars are made to lose their light
So when the stars are made to lose their light
So, when the stars are made to lose their light
When the stars, therefore, shall be blotted out
Then when the stars lose their light (and glow)
(It will occur) when the stars lose their luster
Then when the light of the stars will be extinguished
So when/if the stars/planets were eliminated/effaced
So when the small stars will be made to lose their light
(It will be fulfilled) when the stars will lose their light,
Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced
So when the stars lose their luster. (The small groups of opponents fade away)