Quran 77 : 6

(As) justification or warning,
عُذْرًا
ʿUdhrana
أَوْ
Aaw
نُذْرًا
Nudhrana
John Medows Rodwell
To excuse or warn
Arthur John Arberry
excusing or warning
Hasan Al-Fatih Qaribullah
excusing or warning
Muhammad Mahmoud Ghali
Excusing or warning
Shakir
To clear or to warn
Talal Itani (2012)
Excusing or warning
Aisha Bewley
excusing or warning,
Ali Quli Qara'i
to excuse or to warn
Bakhtiari Nejad
to excuse or to warn
Mir Aneesuddin
excusing or warning:
Muhammad Marmaduke Pickthall
To excuse or to warn
Samy Mahdy
Excusing or warning.
Talal Itani & AI (2024)
Excusing or warning.
The Study Quran
to excuse or to warn
The Wise Quran
Excusing or warning.
Hamid S. Aziz
To clarify or to warn
Maulana Muhammad Ali
To clear or to warn! -
Munir Mezyed
To verify or to warn.
MunirMezyed2023
To verify or to warn:
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
An excuse or a warning.
Abdel Haleem
as a proof or a warning
Dr. Laleh Bakhtiar
as excusing or warning,
Edward Henry Palmer
as an excuse or warning
George Sale
to excuse, or to threaten
Abdul Majid Daryabadi
By way of excuse or warning
Dr. Munir Munshey
As a plea, and as a warning
Umm Muhammad (Sahih International)
As justification or warning
Mustaqim
By way of excuse or warning,
Ahmed Ali
To end all argument or to warn
Corpus.Quran
(As) justification or warning
Irving/Hegab
either as a plea or a warning,
Rashad Khalifa
Good news, as well as warnings
Sher Ali
To excuse some and warn others
T.B.Irving
either as a plea or a warning,
Wahiduddin Khan
to excuse some and warn others
Linda "iLham" Barto
…whether explanation or warning.
Hilali - Khan
To cut off all excuses or to warn
Maududi
to serve as an excuse or a warning
Faridul Haque
To complete the argument or to warn
N J Dawood 2014
and admonishing by plea and warning
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
To accomplish the argument or to warn
Fode Drame
whether of exculpation or of warning.
Mustafa Khattab 2018
ending excuses and giving warnings.
Syed Vickar Ahamed
Whether of justification or of warnin
Bilal Muhammad 2018
Whether of justification or of warning
Mohammad Shafi
As excuse for or harbinger of calamity
Ahmed Hulusi
To excuse (pardon misdeeds) or to warn.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For completing the argument or warning.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Whether of Justification or of Warning;
Musharraf Hussain
sometimes a prayer and sometimes a warning,
Muhammad Ahmed - Samira
An excuse/fault or sins or (a) warning/notice
Bijan Moeinian
…. warn and leave no room for any excuse
Safi Kaskas
[promising] freedom from blame or [offering] a warning,
Dr. Kamal Omar
as an excuse (i.e., performance of duty) or as a warning
Abdul Hye
either to (remove all) excuses or to (covey the) warning.
Muhammad Sarwar
to provide excuses for some and to give warnings to others
Muhammad Taqi Usmani
leaving no excuse (for the disbelievers) or giving warnings
Muhammad Asad
[promising] freedom from blame or [offering] a warning
Ali Ünal
In order that some may have the means to ask for forgiveness and that some may be warned
Amatul Rahman Omar
(And those presenting this source of eminence) in an attempt to purify (some) from the abomination of sin and to warn (others)
Shabbir Ahmed
Whether one erases his faults or sees the danger signs. ('Uzr' = Excuse = Justification = Good news = Reasoning = Attempt to get rid of one's shortcomings. 'Nuzr' = Warning = Posting danger signs)